Змест
foedus amicitiae.
гэты вечны дагавор святога сяброўства.
Папярэдняя Кармэнсябар. Але ў іншых вершах пра яе ён сумняваецца, ці можа ён кахаць яе рамантычна і заставацца з ёй сябрамі. У 72 годзе ён гаворыць пра тое, як любіў яе бязмежна, як бацька любіць сваіх сыноў. Але яго каханне да яе ператварылася ў рамантычнае каханне, якому не хапае гэтай безумоўнасці. Катул ведае, што Лесбія паабяцала кахаць яго вечна, але раней адвярнулася ад яго . Хоць ён не кажа гэтага ў 109, чытачы паэта ведаюць, што яго надзея будзе разбурана ў іншых вершах.
Кармэн 109
Радок Лацінскі тэкст Англійская пераклад 1
IVCVNDVM, mea uita, mihi proponis amorem
Глядзі_таксама: Хрысціянства ў Беавульфе: ці з'яўляецца паганскі герой хрысціянскім ваяром? Вы абяцай мне, маё жыццё, што гэта наша каханне
2
hunc nostrum inter nos perpetuumque fore.
будзе шчаслівы і доўжыцца вечна паміж намі.
3
di magni, facite uter uere promittere possit,
Вялiкiя багi, дазвольце ёй праўдзiва стрымаць гэта абяцанне,
4
atque id sincere dicat et ex animo,
і што яна можа сказаць гэта шчыра і з яе сэрца,
5
ut liceat nobis tota perducere uita
каб наша доля працягнулася праз усё наша жыццё
Глядзі_таксама: Дзеці Зеўса: Погляд на самых папулярных сыноў і дачок Зеўса 6
aeternum hoc sanctae
Кармэн 109
1
IVCVNDVM, mea uita, mihi proponis amorem
Глядзі_таксама: Хрысціянства ў Беавульфе: ці з'яўляецца паганскі герой хрысціянскім ваяром?Вы абяцай мне, маё жыццё, што гэта наша каханне
2
hunc nostrum inter nos perpetuumque fore.
будзе шчаслівы і доўжыцца вечна паміж намі.
3
di magni, facite uter uere promittere possit,
Вялiкiя багi, дазвольце ёй праўдзiва стрымаць гэта абяцанне,
4
atque id sincere dicat et ex animo,
і што яна можа сказаць гэта шчыра і з яе сэрца,
5
ut liceat nobis tota perducere uita
каб наша доля працягнулася праз усё наша жыццё
Глядзі_таксама: Дзеці Зеўса: Погляд на самых папулярных сыноў і дачок Зеўса6
aeternum hoc sanctae