Змест
Верш пабудаваны як элегічны куплет, кароткая двухрадковая вершаваная форма, якая звычайна выкарыстоўваецца грэчаскімі лірычнымі паэтамі для разнастайных тэм меншага маштабу. Складаецца з радкоў дактылічнага гекзаметра і дактылічнага пентаметра, якія чаргуюцца: два дактылі, за якімі ідзе доўгі склад, цэзура, потым яшчэ два дактылі, за якімі ідзе доўгі склад.
Верш змяшчае восем дзеясловаў, прыметнікаў няма. і няма назоўнікаў. Такое змяненне звычайнай паэтычнай структуры (якая звычайна складаецца з назоўнікаў і прыметнікаў) можна разглядаць як падкрэсліванне драматызму і супярэчлівых эмоцый, якія адчувае Катул . Яно даказвае сваю сутнасць рэзкімі зменамі настрою, пачынаючы з простага сцвярджэння, затым кур'ёзнага псіхалагічнага запыту наконт матыву, затым мяккага прызнання неразумення, якое вядзе да канстатацыі факту, і заканчваючы выбухам апошняга слова, «excrucior» (літаральна «быць укрыжаваным»). Апошняе слова атрымлівае дадатковую моц ад сваіх чатырох складоў у параўнанні з двума ці трыма складамі іншых слоў у вершы.
Кантрасныя і супярэчлівыя пачуцці, якія выклікае каханне, і ідэя кахання... адносіны нянавісці - адна з самых распаўсюджаных тэм у свецелітаратуры, і Катул быў далёка не першым паэтам, які дакрануўся да яе. Аднак драма ў кароткай паэме Катул пагаршаецца сумным усведамленнем таго, што гэтая бяда ўзнікае незалежна ад чалавечай волі (у прыватнасці, выкліканай выкарыстаннем пасіўнага дзеяслова «fieri»), і што паэт нічога не можа зрабіць, акрамя як прыняць да ведама сітуацыю і страшэнна пакутаваць.
Нягледзячы на сваю кароткасць, паэма была перакладзена, верагодна, больш, чым любы іншы з вершаў Катула , і цікава, як адзін куплет можа прапаноўваць так шмат тонка розных магчымасцей для перакладу.
Глядзі_таксама: Іпатане: падабенства кентаўраў і сілены ў грэцкай міфалогіі Рэсурсы
| Назад да пачатку старонкі Глядзі_таксама: Гарацый – Старажытны Рым – класічная літаратура |
- Лацінскі арыгінал і літаральны англійскі пераклад (WikiSource): //en.wikisource.org/wiki /Catullus_85
- Аўдыячытанне арыгінальнай лацінскай мовы (класічнай лацінскай мовы)://jcmckeown.com/audio/la5103d1t11.php
(Эпіграма/Элегічны куплет, лацінскі/рымскі, каля 65 г. да н.э., 2 радкі)
Уводзіны