Terjemahan Catullus 2

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Biografi Catullus

Pendahuluan

Dalam Catullus 2 Penyair ini menulis tentang kekasihnya, Lesbia, dan burung pipit peliharaannya. Ia berfokus pada bagaimana burung itu duduk di pangkuan Lesbia Lesbia tidak hanya bermain dengan burung itu, dia juga mengejek burung itu dengan jarinya. Pada baris 3, Lesbia memberikan ujung jarinya kepada burung itu untuk dipatuk, tetapi burung itu burung menggigitnya dengan tajam seperti yang disebutkan di baris 4.

Catullus menggunakan waktu bermain dengan burung sebagai cara untuk menjelaskan betapa dia ingin bermain dengan Lesbia Pada baris 7 dan 8, ia mengatakan bahwa ia berharap Lesbia mencari kelegaan dari rasa sakit akibat gigitan burung dengan berpaling kepadanya, lalu ia dapat bermain dengannya saat Lesbia bermain dengan burung tersebut. Pada baris 10, Catullus mengatakan bahwa bermain dengan Lesbia "meringankan kekhawatiran hatiku yang suram!"

Di dalam tiga baris terakhir dari puisi tersebut Catullus menulis tentang bagaimana bermain dengan Lesbia adalah hal yang menyenangkan baginya, seperti apel emas bagi seorang gadis yang melonggarkan korsetnya setelah memakainya terlalu lama. Catullus belum dapat menemukan kelegaan dari tekanan hidupnya Dia perlu memiliki waktu bersama Lesbia untuk mengurangi tekanan dan secara metaforis, meringankan bebannya.

Burung pipit bukanlah hewan peliharaan yang baik, karena ia tidak membalas cinta yang diberikan Lesbia. Catullus adalah ahli dalam hal double-entendres bisa jadi ia sedang membuat sindiran seksual dengan burung tersebut. Untuk Catullus, sang burung - yang berada di pangkuan, dipatuk, dan digigit - bisa jadi merujuk pada organ seksual, baik miliknya maupun milik Lesbia Catullus jelas ingin menghabiskan waktu dengan Lesbia dan dengan cara yang romantis dan menyenangkan. Dia memanggilnya "wanita yang bersinar terang dari cintaku" yang menunjukkan betapa dia mencintainya.

Carmen 2

Garis Teks Latin Terjemahan bahasa Inggris

1

Pelintas, deliciae meae puellae,

Lihat juga: Bagaimana Para Pelamar Digambarkan dalam The Odyssey: Semua yang Perlu Anda Ketahui

Burung gereja, hewan peliharaan nyonya,

2

quicum ludere, quem in sinu tenere,

yang sering bermain dengannya sambil memangku Anda,

3

cui primum digitum dare appetenti

atau memberi Anda ujung jarinya untuk mematuk dan

4

et acris solet incitare morsus,

memprovokasi Anda untuk menggigit dengan tajam,

5

cum desiderio meo nitenti

kapan pun dia, wanita yang bersinar terang cintaku,

6

carum nescio quid lubet iocari

memiliki pikiran untuk beberapa permainan cantik yang manis,

7

et solaciolum sui doloris,

dengan harapan, seperti yang saya pikirkan, bahwa ketika kecerdasan cinta yang lebih tajam mereda,

8

kredo dan semangat yang tidak sesuai dengan harapan:

dia mungkin menemukan sedikit kelegaan dari rasa sakitnya-

9

tecum ludere sicut ipsa possem

Lihat juga: Terjemahan Catullus 85

ah, bolehkah saya bermain dengan Anda seperti yang dia lakukan,

10

et tristis animi leuare curas!

dan meringankan kekhawatiran hati saya yang suram!

11

TAM gratum est mihi quam ferunt puellae

Ini adalah sambutan yang sangat baik bagi saya seperti (kata mereka)

12

pernici aureolum fuisse malum,

bagi gadis cepat adalah apel emas,

13

quod zonam soluit diu ligatam.

yang membuat korsetnya terlalu lama diikat.

Sebelumnya Carmen

Sumber daya

Proyek VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/002.html

John Campbell

John Campbell adalah seorang penulis dan penggemar sastra yang ulung, yang dikenal karena apresiasinya yang dalam dan pengetahuannya yang luas tentang sastra klasik. Dengan hasrat untuk kata-kata tertulis dan daya tarik khusus untuk karya-karya Yunani dan Roma kuno, John telah mendedikasikan bertahun-tahun untuk mempelajari dan mengeksplorasi Tragedi Klasik, puisi liris, komedi baru, sindiran, dan puisi epik.Lulus dengan pujian dalam Sastra Inggris dari universitas bergengsi, latar belakang akademik John memberinya landasan yang kuat untuk menganalisis dan menafsirkan secara kritis kreasi sastra abadi ini. Kemampuannya mendalami nuansa Poetics Aristoteles, ekspresi liris Sappho, kecerdasan tajam Aristophanes, renungan satir Juvenal, dan narasi luas Homer dan Virgil benar-benar luar biasa.Blog John berfungsi sebagai platform terpenting baginya untuk berbagi wawasan, pengamatan, dan interpretasinya tentang mahakarya klasik ini. Melalui analisisnya yang cermat terhadap tema, karakter, simbol, dan konteks sejarah, ia menghidupkan karya-karya raksasa sastra kuno, membuatnya dapat diakses oleh pembaca dari semua latar belakang dan minat.Gaya tulisannya yang menawan melibatkan pikiran dan hati para pembacanya, menarik mereka ke dunia magis sastra klasik. Dengan setiap posting blog, John dengan terampil merangkai pemahaman ilmiahnya dengan mendalamhubungan pribadi dengan teks-teks ini, membuatnya dapat dihubungkan dan relevan dengan dunia kontemporer.Diakui sebagai otoritas di bidangnya, John telah menyumbangkan artikel dan esai ke beberapa jurnal dan publikasi sastra bergengsi. Keahliannya dalam sastra klasik juga membuatnya menjadi pembicara yang dicari di berbagai konferensi akademik dan acara sastra.Melalui prosa yang fasih dan antusiasme yang kuat, John Campbell bertekad untuk menghidupkan kembali dan merayakan keindahan abadi dan makna mendalam dari sastra klasik. Apakah Anda seorang cendekiawan yang berdedikasi atau hanya pembaca yang ingin tahu yang ingin menjelajahi dunia Oedipus, puisi cinta Sappho, drama jenaka Menander, atau kisah heroik Achilles, blog John berjanji untuk menjadi sumber yang tak ternilai yang akan mendidik, menginspirasi, dan memicu. cinta seumur hidup untuk klasik.