Catullus 3 Překlad

John Campbell 02-10-2023
John Campbell

Catullus Životopis

Úvod

V Catullovi 3 se básník svěřuje, že jeho dívce zemřel vrabec. ." To je narážka na jeho milenku Lesbii, která měla domácího mazlíčka vrabce. A podle Catulla tohoto vrabce milovala víc než své vlastní oči. Zdálo se, že i tento vrabec ji miloval. Sedával jí na klíně a jen jí cvrlikal.

Viz_také: Acharňané - Aristofanes - Starověké Řecko - Klasická literatura

Catullus také napsal, že pták miluje Lesbii jako dívka miluje svou matku. Pták se nikdy nehnul z jejího klína, tolik ji miloval. Jako někdo jiný, kdo Lesbii miloval, mohl na ptáka žárlit, protože by rád obsadil Lesbiin klín stejně jako pták. Teď, když je pták pryč, Catullus očekává, že se stane objektem Lesbiiny lásky - nebo v to alespoň doufá.

Zdá se, že Catullus truchlí nad smrtí vrabce, zejména ve verších 11 až 14. Catullus píše o tom, jak je pták na své cestě do ponuré tmy sám. Z místa, kam se vrabec vydává, se nikdo nevrací a ptáčkovi se může stát něco zlého.

Smrt ptáka je pro básníka o to problematičtější, že Lesbia kvůli ní pláče a má zlomené srdce. . je tak rozrušený, že požádá Amora a Venuši, aby také truchlili. Venuše je římská bohyně lásky a Amor je její syn.

Je zajímavé, že je Catullus označuje v množném čísle jako vlastní podstatná jména. Římská Venuše a Amor byli jen jedni, ale Catullus jich má na mysli hned několik. Možná se obrací k několika bohům a bohyním lásky, protože se nemůže těšit z Lesbiiných darů, když truchlí nad ptákem.

Ve druhém řádku , Catullus píše "a cokoli, co se lidem spíše líbí." což ukazuje, že smrt ptáka nemusí brát skutečně příliš vážně. Smrt vrabce by mu mohla pouze bránit v tom, aby si užil Lesbii, která by ho potěšila svým vzhledem a schopností ho milovat.

Catullus také zmiňuje Orka , což je římský bůh podsvětí; římská obdoba řeckého boha Háda. Ale zatímco Hádes byl bohem odpouštějícím, který se pouze podílel na správě podsvětí a netrestal jeho obyvatele, Orcus byl pravým opakem. Orcus raději trestal ty, kteří zemřeli.

Postupem času se Orcus začal spojovat se zlobry, démony a stvořeními, která požírají lidské maso. Je nepravděpodobné, že by si Catullus myslel, že Orcus ptáka doslova sežere. Podsvětí však ironicky "pohltilo" nebo spolklo ptáka, který byl právě vlaštovkou. . Můžete si být jisti, že Catullus si byl této slovní hříčky dobře vědom.

Catullus také věděl, že Římané nevěřili, že zvířata odcházejí do podsvětí. Řekové věřili, že duše musí zaplatit za překročení řeky Styx, aby se dostaly do podsvětí. Římská víra byla často převzata od Řeků. Protože zvířata nemohla za vstup do podsvětí zaplatit, nevstupovala do Orkova doupěte.

Viz_také: Klasická literatura - úvod

Zdá se, že Catullus své opovržení maskuje předstíraným smutkem nad Lesbií. Vyvoláním Orkova jména a pozastavením se nad Lesbiinýma smutnýma "malýma očima" dává Catullus najevo jistý výsměch tomuto ptáku a tomu, jak moc pro Lesbii znamenal. Teď, když je pták pryč, mu možná Venuše a Amor pomohou získat Lesbiinu lásku.

Catullus napsal báseň s použitím velkého hendekasyllabického vzoru. . v českém překladu je obtížné reprodukovat metrum a stopu, ale v latině je vzor zřejmý. Forma dodává básni vážnost, která je často věnována básním o smrti. ale, tohle je o smrti vrabce. jsou všude a snadno se dají nahradit.

Carmen 3

Řádek Latinský text Český překlad
1 LVGETE, o Veneres Cupidinesque, Truchlete, milosti a lásky,
2 et quantum est hominum uenustiorum: a vy všichni, které milosti milují.
3 passer mortuus est meae puellae Moje vrabčice je mrtvá,
4 passer, deliciae meae puellae, vrabec, mazlíček mé paní,
5 quem plus illa oculis suis amabat. kterého milovala víc než své oči;
6 nam mellitus erat suamque norat protože byl sladký jako med a znal svou paní.
7 ipsam tam bene quam puella matrem, tak dobře, jako dívka zná svou vlastní matku.
8 nec sese a gremio illius mouebat, Nechtěl se ani pohnout z jejího klína,
9 sed circumsiliens modo huc modo illuc ale skáče tu sem, tu tam,
10 ad solam dominam usque pipiabat. by stále cvrlikal jen se svou paní.
11 qui nunc it per iter tenebricosum Nyní se vydává po temné cestě,
12 illuc, unde negant redire quemquam. odkud se prý nikdo nevrací.
13 at uobis male sit, malae tenebrae Ale proklínám vás, prokleté stíny.
14 Orci, quae omnia bella deuoratis: Orků, kteří požírají všechny krásné věci!
15 tam bellum mihi passerem abstulistis Můj krásný vrabče, odnesl sis ho.
16 o factum male! o miselle passer! Ach, krutý! Ach, ubohý ptáček!
17 tua nunc opera meae puellae To vše kvůli tvým milovaným očím mé paní.
18 flendo turgiduli rubent ocelli. jsou těžké a rudé pláčem.

Předchozí Carmen

Zdroje

Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/003.html

John Campbell

John Campbell je uznávaný spisovatel a literární nadšenec, známý pro své hluboké uznání a rozsáhlé znalosti klasické literatury. S vášní pro psané slovo a zvláštní fascinací pro díla starověkého Řecka a Říma zasvětil John roky studiu a zkoumání klasické tragédie, lyrické poezie, nové komedie, satiry a epické poezie.John s vyznamenáním vystudoval anglickou literaturu na prestižní univerzitě a jeho akademické zázemí mu poskytuje silný základ pro kritickou analýzu a interpretaci těchto nadčasových literárních výtvorů. Jeho schopnost ponořit se do nuancí Aristotelovy Poetiky, lyrických projevů Sapfó, Aristofanova bystrého vtipu, Juvenalových satirických úvah a rozmáchlých vyprávění Homéra a Vergilia je skutečně výjimečná.Johnův blog mu slouží jako prvořadá platforma pro sdílení jeho postřehů, postřehů a interpretací těchto klasických mistrovských děl. Svým pečlivým rozborem témat, postav, symbolů a historických souvislostí oživuje díla dávných literárních velikánů a zpřístupňuje je čtenářům všech prostředí a zájmů.Jeho podmanivý styl psaní zaujme mysl i srdce svých čtenářů a vtáhne je do kouzelného světa klasické literatury. S každým blogovým příspěvkem John dovedně spojuje své vědecké porozumění s hluboceosobní spojení s těmito texty, díky čemuž jsou relevantní a relevantní pro současný svět.John, uznávaný jako autorita ve svém oboru, přispíval články a esejemi do několika prestižních literárních časopisů a publikací. Jeho odbornost v klasické literatuře z něj také učinila vyhledávaného řečníka na různých akademických konferencích a literárních akcích.Prostřednictvím své výmluvné prózy a zaníceného nadšení je John Campbell odhodlán oživit a oslavit nadčasovou krásu a hluboký význam klasické literatury. Ať už jste oddaným učencem nebo jednoduše zvědavým čtenářem, který se snaží prozkoumat svět Oidipa, Sapfino milostné básně, Menanderovy vtipné hry nebo hrdinské příběhy o Achilleovi, Johnův blog slibuje, že bude neocenitelným zdrojem, který bude vzdělávat, inspirovat a zapalovat. celoživotní láska ke klasice.