John Campbell

მრავლობითი ფორმა, როგორც საკუთარი არსებითი სახელი. იყო მხოლოდ ერთი რომაული ვენერა და კუპიდონი, მაგრამ კატულუსი რამდენიმე მათგანს გულისხმობს. ის შეიძლება მიმართოს რამდენიმე ღმერთს და სიყვარულის ქალღმერთს, რადგან არ შეუძლია დატკბეს ლესბიას საჩუქრებით, სანამ ის გლოვობს ჩიტს.

Იხილეთ ასევე: ქვესკნელის ხუთი მდინარე და მათი გამოყენება ბერძნულ მითოლოგიაში

მეორე სტრიქონში , კატულიუსი წერს „და რაც კი არის საკმაოდ სასიამოვნო კაცები:“ რაც აჩვენებს, რომ მას შესაძლოა ნამდვილად არ მოეწონოს ფრინველის სიკვდილი ძალიან სერიოზულად. ბეღურას სიკვდილმა შეიძლება ხელი შეუშალოს მხოლოდ ლესბიით ტკბობას, რომელიც მას სიამოვნებს მისი გარეგნობით და მისი სიყვარულის უნარით.

კატულუსი ასევე ახსენებს ორკუსს , რომელიც არის ქვესკნელის რომაული ღმერთი; ბერძნული ღმერთის ჰადესის რომაული ეკვივალენტი. მაგრამ, სადაც ჰადესი იყო მიმტევებელი ღმერთი, რომელიც მხოლოდ ქვესკნელის მართვაში იყო ჩართული და არა მაცხოვრებლების დასჯაში, ორკუსი პირიქით იყო. ორკუსმა დაღუპულთა დასჯა ამჯობინა.

მეტი დროის განმავლობაში, ორკუსი ასოცირდებოდა ოგრეებთან, დემონებთან და ქმნილებებთან, რომლებიც შთანთქავენ ადამიანის ხორცს. ნაკლებად სავარაუდოა, რომ კატულუსს ეგონა, რომ ორკუსი სიტყვასიტყვით შეჭამდა ჩიტს. მაგრამ, ქვესკნელმა ირონიულად „შეჭამა“ ან გადაყლაპა ჩიტი, რომელიც უბრალოდ მერცხალი იყო . შეგიძლიათ დარწმუნებული იყოთ, რომ კატულუსმა კარგად იცოდა სიტყვების ეს თამაში.

კატულუსმა ასევე იცოდა, რომ რომაელებს არ სჯეროდათ, რომ ცხოველები ქვესკნელში წავიდნენ. ბერძნებს სჯეროდათ, რომ ქვესკნელში შესვლისთვის სულებს უნდა გადაეხადათ მდინარე სტიქსის გადაკვეთა. რომაულირწმენა ხშირად ნასესხები იყო ბერძნებისგან. ვინაიდან ცხოველებს არ შეეძლოთ ქვესკნელში შესვლის გადახდა, ისინი არ შედიოდნენ ორკუსის ბუნაგში.

როგორც ჩანს, კატულუსი ფარავს თავის ზიზღს ლესბიას მიმართ ყალბი მწუხარებით. ორკუსის სახელის მოხმობით და ლესბიას სევდიან „პატარა თვალებზე“ მეტყველებით, კატულუსი აჩვენებს ამ ფრინველის დაცინვას და რამდენად ძლიერად მას. ლესბიას ნიშნავდა. ახლა, როცა ჩიტი გაქრა, შესაძლოა, ვენერა და კუპიდონი დაეხმარონ მას ლესბიას სიყვარულის გადალახვაში.

კატულუსმა დაწერა ლექსი გრანდიოზული ჰენდეკასილაბური ნიმუშის გამოყენებით . ინგლისურ თარგმანში მეტრისა და ფეხების გამეორება რთულია, მაგრამ ლათინური ნიმუში აშკარაა. ფორმა ანიჭებს ლექსს სერიოზულობას, ხშირად ეძღვნება ლექსებს სიკვდილზე. მაგრამ, საუბარია ბეღურას სიკვდილზე. ისინი ყველგან არიან და ადვილად იცვლებიან.

Იხილეთ ასევე: კონფლიქტები ოდისეაში: პერსონაჟების ბრძოლა

კარმენი 3

ხაზი ლათინური ტექსტი ინგლისური თარგმანი
1 LVGETE, o Veneres Cupidinesque , გლოვათ, მადლებო და სიყვარულებო,
2 et quantum est hominum uenustiorum: და ყველა თქვენ, ვინც მადლი სიყვარული.
3 passer mortuus est meae puellae ჩემი ქალბატონის ბეღურა მოკვდა,
4 გამვლელი, deliciae meae puellae, ბეღურა ჩემი ქალბატონის შინაური ცხოველი,
5 quem plus illa oculis suis amabat. ვინც მასზე მეტად უყვარდაძალიან თვალები;
6 nam mellitus erat suamque norat რადგან ტკბილი იყო და იცნობდა თავის ბედიას
7 ipsam tam bene quam puella matrem, ისევე როგორც გოგონა იცნობს საკუთარ დედას.
8 nec sese a gremio illius mouebat, არც ირხეოდა მისი კალთადან,
9 sed circumsiliens modo huc modo illuc მაგრამ ახლა აქ, ახლა იქ,
10 ad solam დომინან ჩვენი პიპიაბათ. კიდევ მარტო ჭიკჭიკებდა თავის ბედიას.
11 qui nunc it per iter tenebricosum ახლა ის მიდის ბნელ გზაზე,
12 illuc, unde negant redire quemquam. იქ საიდანაც ამბობენ არავინ ბრუნდებაო.
13 at uobis male sit, malae tenebrae მაგრამ დაწყევლა თქვენ, დაწყევლილი ჩრდილები
14 Orci, quae omnia bella deuoratis: Orcus, რომელიც შთანთქავს ყველა ლამაზ ნივთს!
15 tam bellum mihi passerem abstulistis ჩემო ლამაზო ბეღურა, შენ წაიყვანე.
16 o factum male! ო, მიზელის გამვლელი! აჰ, სასტიკი! აჰ, საწყალი პატარა ჩიტი!
17 tua nunc opera meae puellae ყველაფერი შენს გამო, ჩემი ქალბატონის საყვარელი თვალები
18 flendo turgiduli rubent ocelli. მძიმეა და წითელი ტირილით.

წინა კარმენი

John Campbell

ჯონ კემპბელი არის წარმატებული მწერალი და ლიტერატურის ენთუზიასტი, რომელიც ცნობილია კლასიკური ლიტერატურის ღრმა დაფასებითა და ფართო ცოდნით. წერილობითი სიტყვით გატაცებით და ძველი საბერძნეთისა და რომის ნაწარმოებებით განსაკუთრებული აღფრთოვანებით, ჯონმა წლები მიუძღვნა კლასიკური ტრაგედიის, ლირიკული პოეზიის, ახალი კომედიის, სატირისა და ეპიკური პოეზიის შესწავლასა და კვლევას.წარჩინებით დაამთავრა ინგლისური ლიტერატურა პრესტიჟულ უნივერსიტეტში, ჯონის აკადემიური გამოცდილება აძლევს მას ძლიერ საფუძველს ამ მარადიული ლიტერატურული შემოქმედების კრიტიკული ანალიზისა და ინტერპრეტაციისთვის. მისი უნარი ჩაუღრმავდეს არისტოტელეს პოეტიკის ნიუანსებს, საფოს ლირიკულ გამონათქვამებს, არისტოფანეს მახვილგონიერებას, იუვენალის სატირულ ფიქრებს და ჰომეროსისა და ვერგილიუსის ფართო ნარატივებს მართლაც განსაკუთრებულია.ჯონის ბლოგი ემსახურება როგორც უმთავრეს პლატფორმას, რათა გაუზიაროს თავისი შეხედულებები, დაკვირვებები და ამ კლასიკური შედევრების ინტერპრეტაციები. თემების, პერსონაჟების, სიმბოლოების და ისტორიული კონტექსტის ზედმიწევნითი ანალიზის საშუალებით, იგი აცოცხლებს უძველესი ლიტერატურული გიგანტების ნამუშევრებს, რაც მათ ხელმისაწვდომს ხდის ყველა წარმომავლობისა და ინტერესის მკითხველს.მისი მომხიბვლელი წერის სტილი აერთიანებს მისი მკითხველების გონებასაც და გულსაც, იზიდავს მათ კლასიკური ლიტერატურის ჯადოსნურ სამყაროში. ყოველ ბლოგ პოსტთან ერთად, ჯონი ოსტატურად აერთიანებს თავის სამეცნიერო გაგებას ღრმადპიროვნული კავშირი ამ ტექსტებთან, რაც მათ ნათესავს და შესაბამისობას ხდის თანამედროვე სამყაროსთვის.თავის სფეროში ავტორიტეტად აღიარებულ ჯონს აქვს წვლილი სტატიებითა და ესეებით რამდენიმე პრესტიჟულ ლიტერატურულ ჟურნალსა და პუბლიკაციაში. კლასიკურ ლიტერატურაში მისმა გამოცდილებამ ის ასევე გახადა სპიკერად სხვადასხვა აკადემიურ კონფერენციებსა და ლიტერატურულ ღონისძიებებზე.თავისი მჭევრმეტყველი პროზისა და მგზნებარე ენთუზიაზმით, ჯონ კემპბელი გადაწყვეტილია გააცოცხლოს და აღნიშნოს კლასიკური ლიტერატურის მარადიული სილამაზე და ღრმა მნიშვნელობა. ხართ თუ არა თავდადებული მეცნიერი თუ უბრალოდ ცნობისმოყვარე მკითხველი, რომელიც ცდილობს შეისწავლოს ოიდიპოსის სამყარო, საფოს სასიყვარულო ლექსები, მენანდრის მახვილგონივრული პიესები თუ აქილევსის გმირული ზღაპრები, ჯონის ბლოგი გპირდებათ იყოს ფასდაუდებელი რესურსი, რომელიც გაანათლებს, შთააგონებს და ანათებს. უწყვეტი სიყვარული კლასიკის მიმართ.