Оглавление
(Комедия, греческий язык, 411 г. до н.э., 1 231 строка)
Введение
Введение | Вернуться к началу страницы |
"Thesmophoriazusae" (буквальное значение "Женщины, празднующие праздник Тесмофории" иногда также называемый "Поэт и женщины" ), - комедия древнегреческого драматурга. Аристофан , впервые поставленный в 411 году до н.э. (в том же году, что и его "Лисистрата" ), вероятно, на городском дионисийском драматическом фастивале. Он считается одним из Аристофан ' самые блестящие пародии на афинское общество и как "Лисистрата" В нем особое внимание уделяется подрывной роли женщин в обществе, где доминируют мужчины. Общий сюжет следует за вызовом великого греческого драматурга. Еврипид афинскими женщинами, чтобы объяснить женоненавистническое изображение женщин в его пьесах.
Синопсис | Вернуться к началу страницы |
|
Драматург Еврипид жалуется своему престарелому зятю Мнесилоху, что его вызвали на суд и осуждение афинских женщин за то, что он изобразил женщин в своих пьесах безумными, убийцами и сексуально развращенными, и он беспокоится, что афинские женщины собираются убить его. Они планируют использовать праздник Фесмофории (ежегодный праздник плодородия, посвященный Деметре, только для женщин).и Персефона) как возможность обсудить подходящий вариант мести ему.
Еврипид просит своего товарища по трагедии, поэта-бездельника Агатона, пойти на праздник, чтобы шпионить за ним и быть его защитником на празднике. Агатон, однако, считает, что афинские женщины могут ему завидовать, и отказывается идти на праздник, боясь быть обнаруженным. Мнесилох предлагает пойти вместо Агатона, и Еврипид бреет его, одевает в женскую одежду (позаимствованную у Агатона) и отправляет в Фесмофорион.
На фестивале женщины выглядят как дисциплинированное и организованное демократическое собрание, с назначенными должностными лицами и тщательно ведущимися протоколами и процедурами. На повестке дня в этот день стоят следующие вопросы Еврипид и две женщины кратко излагают свои претензии к нему: Микка (которая жалуется, что Еврипид научил мужчин не доверять женщинам, из-за чего женщинам стало труднее помогать себе в хозяйственных магазинах) и продавщица мирта (которая жалуется, что его пьесы пропагандируют атеизм, из-за чего ей стало труднее продавать свои миртовые венки).
Затем выступает переодетый Мнесилох, заявляя, что поведение женщин на самом деле гораздо хуже, чем Еврипид представляет его, и в мучительных подробностях рассказывает о своих собственных (воображаемых) грехах замужней женщины, включая сексуальную выходку с бойфрендом во время свидания с лавровым деревом и статуей Аполлона. Собрание возмущено, и, когда афинский "посол" по делам женщин (Клистен, известный изнеженный гомосексуалист) приносит тревожную весть о том, что мужчина, переодетый женщиной, шпионит за ними.от имени Еврипид Подозрение сразу же падает на Мнесилоха, единственного члена группы, которого никто не может опознать. Они снимают с него одежду и обнаруживают, что это действительно мужчина.
В пародии на известную сцену из Еврипид ' проигранная пьеса "Телефус" Мнесилох бежит к алтарю, схватив ребенка Микки и угрожая убить его, если женщины не отпустят его. "Ребенок" Микки на самом деле оказывается винной шкуркой, переодетой в детскую одежду, но Мнесилох продолжает угрожать ему ножом, а Микка (набожный пиит) умоляет отпустить его. Однако собрание не идет на переговоры с Мнесилохом, и он закалывает "ребенка".в любом случае, пока Микка отчаянно пытается поймать его кровь/вино на сковородку.
Тем временем мужские власти были уведомлены о незаконном присутствии мужчины на фестивале, предназначенном только для женщин, и Мнесилохуса арестовывают и привязывают к доске. Еврипид в различных фарсовых попытках спасти Мнесилоха, основанных на сценах из его собственных недавних пьес, сначала приходит переодетым в Менелай (из его пьесы "Хелен" ), на что Мнесилох отвечает, играя роль Хелен , затем как Эхо, а затем Персей (из его потерянного "Андромеда" ), в роли которого он героически проносится по сцене как "deus ex machina" на театральном кране, на что Мносилох отвечает исполнением роли Андромеды.
Однако, когда все эти безумные схемы неизбежно терпят крах, Еврипид Затем он решает выступить в роли самого себя и быстро заключает мир с хором женщин, заручившись их сотрудничеством простым обещанием не оскорблять их в своих будущих пьесах. Мнесилох, который все еще находится в плену у афинского государства, в конце концов освобожден Еврипид переодетый в старуху, в сопровождении танцующей девушки, играющей на флейте (чьи чары соблазняют стражу), и с помощью хора.
Анализ | Вернуться к началу страницы |
"Thesmophoriazusae" Пьеса примечательна тем, что переворачивает сексуальные стереотипы, где смешные мужчины одеваются как женщины, а женщины организованны и достойны (вплоть до их собственной версии демократического афинского собрания). Пьеса указывает на то, как трагические и комические поэты классических Афин склонны усиливать сексуальные стереотипы, даже когда они, казалось бы, демонстрируют сочувствие к женскому состоянию, и какЖенщины в классической литературе обычно рассматриваются как иррациональные существа, нуждающиеся в защите от себя и от других.
Сравнение воинского духа старшего поколения с эстетским интеллектуализмом молодого поколения - это дискуссия, которая в разных формах повторяется во всех пьесах. Аристофан (например, он подробно рассматривается в статье "Лягушки" где воинский дух Эсхил противопоставляется интеллектуальным и философским размышлениям о Еврипид ). В "Thesmophoriazusae" Хор женщин указывает на то, что женщины сохранили свое наследие (представленное ткацким челноком, корзиной для шерсти и зонтиком), в то время как мужчины практически потеряли свои копья и щиты.
Хотя прямого упоминания о Пелопоннесской войне в пьесах почти нет - глупость войны со Спартой, преступные мотивы, стоящие за ней, и стремление к миру являются основными темами нескольких пьес. Аристофан ' ранних пьес - мир, который Еврипид очень легко договаривается с женщинами в конце пьесы (после того, как все его боевые замыслы провалились), может быть истолковано как послание за мир.
В дополнение к обычным политическим мишеням Аристофан Остроумие, различные литературные традиции, мода и поэты особенно подвержены комментариям и пародии в "Thesmophoriazusae" . Его театральный соперник Еврипид очевидно, является главной мишенью, но несколько других современников также получают уничижительные упоминания, включая Агатона, Фриника, Ибика, Анакреона, Алкея, Филока, Ксенокла и Феогниса.
Появление Мнесилоха в женской одежде, осмотр его лица с целью выявления его истинного пола и его попытки защитить себя - все это дает прекрасную возможность для проявления самого широкого аристофановского юмора. Но последняя часть пьесы, где различные куски Еврипид и пародируются, были бы особенно смешны для проницательной афинской публики, знакомой с каждым произведением и почти каждой пародируемой репликой, а актеры были бы обучены подражать каждому трюку и манере поведения и подачи трагических актеров, которые первоначально играли эти роли.
В "Thesmophoriazusae" , Аристофан продолжал постепенно отходить от довольно ограничительных условностей Старой комедии в пользу более простого подхода, и эта тенденция достигла своего завершения в Новой комедии. Менандр Например, пародос (начальное вступление хора) нехарактерно тих; есть только один короткий парабазис, в котором хор никогда не говорит не по существу; и нет настоящего традиционного агона (а тот спор, который есть, не приводит к традиционной победе протагониста, но вместо этого следует второй жаркий спор в длинных ямбических стихах).
Напряжение пьесы сохраняется почти до самого конца, когда Еврипид Он заключает мир и освобождает Мнесилоха, в отличие от традиции Старой комедии, где драматическое напряжение приносится в жертву в самом начале пьесы с победой главного героя в агоне. Также, Еврипид и Мнесилох слишком заняты своим побегом, чтобы найти время для традиционного для Старой комедии эксодоса (шутка, которая не осталась бы незамеченной для первоначальной аудитории).
Ресурсы | Вернуться к началу страницы Смотрите также: Катулл 12 Перевод |
- Английский перевод (Internet Classics Archive): //classics.mit.edu/Aristophanes/thesmoph.html
- Греческая версия с пословным переводом (проект "Персей"): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0041