Tabla de contenido
(Comedia, griego, 411 a.C., 1.231 versos)
Introducción
Introducción | Volver al inicio de la página |
"Thesmophoriazusae" (literalmente significa "Las mujeres celebran la fiesta de la Tesmoforia" a veces también llamado "El poeta y las mujeres" ), es una comedia del antiguo dramaturgo griego Aristófanes escenificada por primera vez en el 411 a.C. (el mismo año que su "Lisístrata" ) probablemente en el fastival dramático de la ciudad Dionysia. Se considera uno de los Aristófanes parodias más brillantes de la sociedad ateniense y como "Lisístrata" La trama general gira en torno a la invocación del gran dramaturgo griego, que se ha convertido en una de las principales figuras del teatro griego. Eurípides por las mujeres de Atenas para explicar la representación misógina de las mujeres en sus obras.
Sinopsis | Volver al inicio de la página |
|
El dramaturgo Eurípides se queja a su anciano pariente político, Mnesíloco, de que ha sido llamado a comparecer para ser juzgado por las mujeres de Atenas por su representación de las mujeres en sus obras como locas, asesinas y sexualmente depravadas, y está preocupado de que las mujeres de Atenas vayan a matarlo. Están planeando utilizar el festival de la Tesmoforia (una celebración anual de la fertilidad sólo para mujeres dedicada a Demétery Perséfone) como una oportunidad para debatir una elección adecuada de venganza contra él.
Eurípides pide a un compañero de tragedia, el poeta afeminado Agatón, que vaya al festival para espiarle y ser su abogado en el festival. Agatón, sin embargo, cree que las mujeres de Atenas pueden estar celosas de él y se niega a asistir al festival por miedo a ser descubierto. Mnesiloco se ofrece a ir en lugar de Agatón, y Eurípides lo afeita, lo viste con ropa de mujer (prestada por Agatón) y lo envía al Tesmoforion.
En el festival, se ve a las mujeres dirigiendo una asamblea democrática disciplinada y organizada, con funcionarios designados y registros y procedimientos cuidadosamente mantenidos. El punto principal del orden del día de ese día es Eurípides , y dos mujeres resumen sus quejas contra él: Micca (que se queja de que Eurípides ha enseñado a los hombres a no confiar en las mujeres, lo que ha hecho más difícil que las mujeres se ayuden a sí mismas en las tiendas de la casa) y una vendedora de mirtos (que se queja de que sus obras promueven el ateísmo, lo que hace más difícil para ella vender sus coronas de mirtos).
El disfrazado Mnesilochus habla entonces, declarando que el comportamiento de las mujeres es en realidad mucho peor que Eurípides La asamblea se indigna y, cuando el "embajador" ateniense para las mujeres (Cleístenes, un homosexual notoriamente decadente) trae la alarmante noticia de que un hombre disfrazado de mujer les está espiandoen nombre de Eurípides Las sospechas recaen inmediatamente sobre Mnesilochus, único miembro del grupo que nadie puede identificar. Le quitan la ropa y descubren que, efectivamente, es un hombre.
En una parodia de una famosa escena de Eurípides ' juego perdido "Telephus" El "bebé" de Micca resulta ser en realidad un pellejo de vino vestido con ropas de bebé, pero Mnesilochus sigue amenazándolo con un cuchillo y Micca (una bebedora devota) suplica que lo liberen. Sin embargo, la asamblea no quiere negociar con Mnesilochus y éste apuñala al "bebé".de todos modos, mientras Micca intenta desesperadamente coger su sangre/vino en una sartén.
Mientras tanto, las autoridades masculinas han sido notificadas de la presencia ilegal de un hombre en un festival exclusivo para mujeres, y Mnesilochus es detenido y atado a un tablón por las autoridades. Eurípides en varios intentos farsescos de rescatar a Mnesíloco basándose en escenas de sus propias obras recientes, llega primero disfrazado de Menelao (de su obra "Helen" ) a lo que Mnesilochus responde interpretando el papel de Helen y luego como Eco y luego como Perseo (de su perdido "Andrómeda" ), en cuyo papel se abalanza heroicamente sobre el escenario como un "deus ex machina" en una grúa teatral, a lo que Mnesilochus responde representando el papel de Andrómeda.
Sin embargo, cuando todos estos locos planes fracasan inevitablemente, Eurípides decide entonces aparecer como él mismo, y rápidamente negocia la paz con el Coro de mujeres, asegurándose su cooperación con una simple promesa de no insultarlas en sus futuras obras. Mnesiloquio, que sigue prisionero del estado ateniense, es finalmente liberado por Eurípides disfrazada de anciana y acompañada por una bailarina que toca la flauta (cuyos encantos atraen al guardia), y con la ayuda del Coro.
Ver también: Sarpedón: el semidiós rey de Licia en la mitología griegaAnálisisVer también: Haemon: la víctima trágica de Antígona | Volver al inicio de la página |
"Thesmophoriazusae" es notable por su inversión de los estereotipos sexuales, donde los hombres ridículos se visten de mujer y las mujeres son organizadas y dignas (hasta su propia versión de la asamblea democrática ateniense). La obra señala cómo tanto los poetas trágicos como los cómicos de la Atenas clásica tienden a reforzar los estereotipos sexuales, incluso cuando parecen demostrar empatía con la condición femenina, y cómoEn la literatura clásica, las mujeres suelen ser consideradas criaturas irracionales que necesitan protegerse de sí mismas y de los demás.
La comparación entre el ethos guerrero de las generaciones mayores y el intelectualismo decadente de las generaciones jóvenes es un debate que se repite de diversas formas a lo largo de las obras de la serie. Aristófanes (por ejemplo, se trata en detalle en "Las ranas" donde el espíritu guerrero de Esquilo se contrapone a las argucias intelectuales y filosóficas de Eurípides En "Thesmophoriazusae" El coro de mujeres señala cómo las mujeres han conservado su patrimonio (representado por la lanzadera de tejer, la cesta de lana y la sombrilla), mientras que los hombres casi han perdido sus lanzas y escudos.
Aunque en la obra casi no se menciona directamente la Guerra del Peloponeso, la estupidez de la guerra con Esparta, los motivos criminales que la provocaron y el deseo de paz son temas principales en varias de las obras. Aristófanes La paz que Eurípides negocia muy fácilmente con las mujeres al final de la obra (después de que todos sus planes combativos hayan fracasado) podría interpretarse como un mensaje a favor de la paz.
Además de los objetivos políticos habituales de Aristófanes El ingenio, las tradiciones literarias, las modas y los poetas son objeto de comentarios y parodias. "Thesmophoriazusae" . su rival teatral Eurípides es claramente el blanco principal, pero otros contemporáneos también reciben menciones despectivas, entre ellos Agatón, Frínico, Ibioco, Anacreonte, Alcaeo, Filocles, Jenocles y Teognis.
La aparición de Mnesíloco vestido de mujer, el examen de su persona para descubrir su verdadero sexo y sus intentos de protegerse, ofrecen buenas oportunidades para un despliegue del más amplio humor aristofánico. Pero la última parte de la obra, donde varias piezas de Eurípides Los actores habrían sido entrenados para imitar todos los trucos y manierismos de los actores trágicos que interpretaron originalmente los papeles.
En "Thesmophoriazusae" , Aristófanes continuó su tendencia gradual a alejarse de las convenciones más bien restrictivas de la Vieja Comedia en favor de un enfoque más sencillo, tendencia que alcanzaría su culminación en la Nueva Comedia de Menandro Por ejemplo, el parodos (la entrada inicial del Coro) es inusualmente tranquilo; sólo hay una breve parábasis, en la que el Coro nunca habla fuera de personaje; y no hay un verdadero agón convencional (y el debate que hay no produce la tradicional victoria del protagonista, sino que va seguido de una segunda acalorada discusión en largos versos yámbicos).
La tensión de la obra se mantiene casi hasta el final, cuando Eurípides negocia la paz y Mnesiloquio es liberado, a diferencia de la tradición de la Comedia Antigua, donde la tensión dramática se sacrifica bastante pronto en la obra con la victoria del protagonista en el agón. También, Eurípides y Mnesilochus están demasiado ocupados en su huida como para tener tiempo para un exodos tradicional de la vieja comedia (una broma que no habría pasado desapercibida para el público original).
Recursos | Volver al inicio de la página |
- Traducción inglesa (Internet Classics Archive): //classics.mit.edu/Aristophanes/thesmoph.html
- Versión griega con traducción palabra por palabra (Proyecto Perseo): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0041