Cuprins
(Poem didactic, greacă, c. 700 î.Hr., 828 de versuri)
Introducere
Introducere | Înapoi la începutul paginii |
" Lucrări și zile " (Gr:" Erga kaí Hemérai " ; Lat: " Opera et Dies " ) este un poem didactic scrisă de poetul grec antic foarte timpuriu Hesiod Probabil că a fost... scrisă în jurul anului 700 î.Hr. sau mai devreme și este primul exemplu de poezie didactică greacă (poezie care pune accentul pe calitățile instructive și informative).
Ea cuprinde experiențele din viața și munca sa zilnică, formând un fel de calendar al păstorului, împletit cu episoade de fabulă, alegorie, sfaturi și istorie personală. Este posibil să fi fost scrisă pe fondul unei crize agrare în Grecia continentală, care a inspirat un val de colonizări documentate în căutarea de noi pământuri.
Sinopsis - Rezumat lucrări și zile | Înapoi la începutul paginii |
După o primă invocare a lui Zeus și a Muzelor, prima parte a poeziei este un îndemn etic la muncă cinstită și o descurajare a luptei și a lenei. A doua parte este alcătuită din sfaturi și reguli privind gospodăria agricolă. A treia parte este un calendar religios al lunilor, cu observații asupra zilelor cele mai norocoase sau cele mai potrivnice pentru ocupațiile rurale sau nautice.
Veriga de legătură a întregului poem o constituie sfatul autorului către fratele său, Perses, care pare să fi mituit judecătorii corupți pentru a-i priva de Hesiod din moștenirea sa deja săracă și se mulțumește să-și petreacă timpul în activități inutile și să accepte Hesiod 's suplimentare de caritate.
Printre episoadele specifice care se ridică deasupra mediei mai degrabă prozaice se numără o relatare timpurie a "Cele cinci vârste ale lumii" ; o descriere foarte admirată a iernii; cea mai veche fabulă cunoscută în literatura greacă, cea a lui "Șoimul și privighetoarea" ; și poveștile, descrise și în cartea sa "Teogonia" , de Prometheus furtul focului de la Zeus și pedeapsa care rezultă pentru om atunci când Pandora eliberează din borcanul ei toate relele omenirii (denumit în contabilitatea modernă " Cutia Pandorei "), iar înăuntru a rămas doar Hope.
Vezi si: Hera în Iliada: Rolul reginei zeilor în poemul lui HomerAnaliză | Înapoi la începutul paginii Vezi si: Cine este eroul tragic în Antigona? Regele, Creon și Antigona |
Poemul se învârte în jurul a două adevăruri generale : că munca este soarta universală a omului, dar că cel care este dispus să muncească se va descurca întotdeauna. Hesiod prescrie o viață de muncă cinstită (pe care o consideră sursa tuturor bunurilor) și atacă trândăvia, sugerând că atât zeii, cât și oamenii îi urăsc pe cei leneși. În cadrul sfaturilor și înțelepciunii poemului, Hesiod își urmărește, de asemenea, propria agendă într-o oarecare măsură, atacând judecătorii nedrepți (cum ar fi cei care au decis în favoarea lui Perses, Hesiod fratele mai puțin responsabil al lui 's, căruia i s-a acordat o moștenire prin hotărârea acestor judecători nedrepți) și practica uzurii.
Poemul este, de asemenea, prima relatare existentă a succesiunii vârstele omenirii , cunoscut sub numele de "Cele cinci vârste ale omului" . În Hesiod 's account, acestea sunt: la Epoca de aur (în care oamenii trăiau printre zei și se amestecau liber cu aceștia, iar pacea, armonia și abundența domneau); epoca de argint (în care oamenii au trăit o sută de ani ca prunci, urmată de o scurtă perioadă de timp plină de conflicte ca adulți, o rasă de oameni impuri pe care Zeus i-a distrus pentru că au refuzat să se închine zeilor); epoca bronzului (în care oamenii erau duri și violenți și trăiau doar pentru război, dar erau desființați de propriile lor căi violente, fiind repuși în întunericul Lumii de Jos); epoca eroică (în care oamenii au trăit ca nobili semizei și eroi, precum cei care au luptat la Teba și Troia și care, la moarte, au mers în Eliseu); și epoca fierului ( Hesiod 's time, în care zeii au părăsit omenirea și în care omul duce o existență plină de muncă, mizerie, nerușinare și dezonoare).
Resurse | Înapoi la începutul paginii |
- Traducere în limba engleză de Hugh Evelyn-White (Internet Sacred Text Archive): //www.sacred-texts.com/cla/hesiod/works.htm
- Versiunea greacă cu traducere cuvânt cu cuvânt (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0131