foedus amicitiae.
පරිශුද්ධ මිත්රත්වයේ මෙම සදාකාලික සංයුක්තය.මිතුරා. නමුත් ඇය ගැන ලියැවුණු වෙනත් කවිවලින් ඔහු ප්රශ්න කරන්නේ ඇයට ආදරෙන් ආදරය කර තවමත් ඇය සමඟ මිතුරු විය හැකිද යන්නයි. 72 දී, පියෙකු තම පුතුන්ට ආදරය කරන්නාක් මෙන්, ඔහු ඇයට කොන්දේසි විරහිතව ආදරය කළ ආකාරය ගැන කතා කරයි. එහෙත්, ඇය කෙරෙහි වූ ඔහුගේ ආදරය ඒ කොන්දේසි විරහිත බව නැති ආදර ප්රේමයක් දක්වා විකාශනය වී ඇත.
ලෙස්බියා ඔහුට සදහටම ආදරය කරන බවට පොරොන්දු වී ඇති නමුත්, ඔහු පෙරට හැරී ඇති බව කැටලස් දනී . ඔහු 109 දී එය නොකියන අතර, ඔහුගේ බලාපොරොත්තුව වෙනත් කවිවලින් බිඳ වැටෙන බව කවියාගේ පාඨකයන් දනිති>
බලන්න: සොෆොක්ලීස් - පුරාණ ග්රීසිය - සම්භාව්ය සාහිත්යයරේඛාව | ලතින් පාඨ | ඉංග්රීසි පරිවර්තනය | |
---|---|---|---|
1 | IVCVNDVM, mea uita, mihi proponis amorem | ඔබ මට පොරොන්දු වෙන්න, මගේ ජීවිතය, අපේ මේ ආදරය | |
2 බලන්න: Chrysies, Helen සහ Briseis: Iliad Romances or Victims? | ඉදිරියට නොනැසී පවතින බව. | සතුටින් හා සදාකාලිකව අප අතර පවතිනු ඇත. di magni, facite ut uere promittere possit, | ශ්රේෂ්ඨ දෙවිවරුනි, ඇයට මෙම පොරොන්දුව සත්ය වශයෙන්ම ඉටු කිරීමට හැකි වන ලෙස ලබා දෙන්න, | 4 | atque id sincere dicat et ex animo, | සහ ඇයට එය අවංකව සහ එයින් පැවසිය හැක ඇගේ හදවත, |
5 | ut liceat nobis tota perducere uita | එබැවින් අපගේ මුළු ජීවිත කාලය පුරාවටම දීර්ඝ කිරීම අපගේ කොටස විය හැක | |
6 | ඒටර්නම් හෝක් අභයභූමිය |