Mục lục
foedus amicitiae.
hiệp ước vĩnh cửu về tình bạn thiêng liêng này.
Carmen trướcngười bạn. Nhưng trong những bài thơ khác về cô ấy, anh ấy đặt câu hỏi liệu anh ấy có thể yêu cô ấy một cách lãng mạn và vẫn làm bạn với cô ấy hay không. Năm 72, anh ấy nói về việc anh ấy đã từng yêu cô ấy vô điều kiện như một người cha yêu con mình. Nhưng, tình yêu của anh dành cho cô đã phát triển thành một tình yêu lãng mạn thiếu sự vô điều kiện. Catullus biết rằng Lesbia đã hứa sẽ yêu anh mãi mãi nhưng đã từ chối anh trước đó . Dù anh không nói điều đó ở 109, nhưng độc giả của nhà thơ biết rằng hy vọng của anh sẽ vụt tắt trong những bài thơ khác.
Carmen 109
Dòng Văn bản Latinh Tiếng Anh bản dịch 1
IVCVNDVM, mea uita, mihi proponis amorem
Bạn hãy hứa với tôi, cuộc sống của tôi, rằng tình yêu này của chúng ta
Xem thêm: Carmen Saeculare – Horace – La Mã cổ đại – Văn học cổ điển 2
hunc nostrum inter nos perpetuumque fore.
chúng ta sẽ hạnh phúc và tồn tại mãi mãi.
3
di magni, facite ut uere promittere possit,
Các vị thần vĩ đại, hãy phù hộ cho cô ấy có thể thực hiện đúng lời hứa này,
Xem thêm: Charybdis trong Odyssey: Quái vật biển không thể dập tắt 4
atque id chân thành dicat et ex animo,
và cô ấy có thể nói điều đó một cách chân thành và từ trái tim của cô ấy,
5
ut liceat nobis tota perducere uita
để chúng ta có thể tồn tại trong suốt cuộc đời mình
6
aeternum hoc sanctae
Carmen 109
1
IVCVNDVM, mea uita, mihi proponis amorem
Bạn hãy hứa với tôi, cuộc sống của tôi, rằng tình yêu này của chúng ta
Xem thêm: Carmen Saeculare – Horace – La Mã cổ đại – Văn học cổ điển2
hunc nostrum inter nos perpetuumque fore.
chúng ta sẽ hạnh phúc và tồn tại mãi mãi.
3
di magni, facite ut uere promittere possit,
Các vị thần vĩ đại, hãy phù hộ cho cô ấy có thể thực hiện đúng lời hứa này,
Xem thêm: Charybdis trong Odyssey: Quái vật biển không thể dập tắt4
atque id chân thành dicat et ex animo,
và cô ấy có thể nói điều đó một cách chân thành và từ trái tim của cô ấy,
5
ut liceat nobis tota perducere uita
để chúng ta có thể tồn tại trong suốt cuộc đời mình
6
aeternum hoc sanctae