Catullus 109 Թարգմանություն

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Բովանդակություն

foedus amicitiae.

Սուրբ բարեկամության այս հավերժական կոմպակտը:

Տես նաեւ: Catullus 13 Թարգմանություն

Նախորդ Կարմենընկեր. Բայց նրա մասին այլ բանաստեղծություններում նա հարց է տալիս, թե արդյոք կարող է սիրել նրան ռոմանտիկ կերպով և դեռ ընկերանալ նրա հետ: 72-ին նա խոսում է այն մասին, թե ինչպես է նախկինում սիրում իրեն անվերապահորեն, ինչպես հայրն է սիրում իր որդիներին։ Սակայն նրա սերը նրա հանդեպ վերածվել է ռոմանտիկ սիրո, որը զուրկ է այդ անվերապահությունից:

Կատուլուսը գիտի, որ Լեսբիան խոստացել է հավիտյան սիրել իրեն, բայց նախկինում դիմել է իր դեմ : Թեև նա դա չի ասում 109-ում, բայց բանաստեղծի ընթերցողները գիտեն, որ նրա հույսը այլ բանաստեղծություններում կկործանվի:

Կարմեն 109

Տող Լատինական տեքստ Անգլերեն թարգմանություն

1

IVCVNDVM, mea uita, mihi proponis amorem

Դուք խոստացիր ինձ, կյանքս, որ մեր այս սերը

2

hunc nostrum inter nos perpetuumque fore:

կլինի երջանիկ և հավիտյան մեր միջև:

3

di magni, facite ut uere promittere possit,

Ով մեծ աստվածներ, թույլ տվեք, որ նա կարողանա իրապես պահել այս խոստումը,

4

atque id sincere dicat et ex animo,

Տես նաեւ: Համբրիսը Իլիադայում. Անչափ հպարտություն դրսևորող կերպարները

եւ որ նա կարողանա դա անկեղծորեն ասել եւ նրա սիրտը,

5

ut liceat nobis tota perducere uita

որպեսզի մեր բաժինը լինի մեր ողջ կյանքի ընթացքում

6

aeternum hoc sanctae

John Campbell

Ջոն Քեմփբելը կայացած գրող և գրականության էնտուզիաստ է, որը հայտնի է իր խորը գնահատմամբ և դասական գրականության լայն գիտելիքներով: Գրավոր խոսքի հանդեպ կիրք ունենալով և Հին Հունաստանի և Հռոմի ստեղծագործությունների հանդեպ առանձնահատուկ հմայվածությամբ՝ Ջոնը տարիներ է նվիրել դասական ողբերգության, քնարերգության, նոր կատակերգության, երգիծանքի և էպիկական պոեզիայի ուսումնասիրությանը և ուսումնասիրությանը:Հեղինակավոր համալսարանը գերազանցությամբ ավարտելով անգլիական գրականությունը՝ Ջոնի ակադեմիական նախադրյալը նրան ամուր հիմք է տալիս քննադատորեն վերլուծելու և մեկնաբանելու այս հավերժական գրական ստեղծագործությունները: Արիստոտելի պոետիկայի նրբություններին խորանալու նրա կարողությունը, Սապֆոյի քնարական արտահայտությունները, Արիստոֆանեսի սուր խելքը, Յուվենալի երգիծական մտորումները և Հոմերոսի և Վիրգիլիոսի ընդգրկուն պատմվածքները իսկապես բացառիկ են:Ջոնի բլոգը ծառայում է որպես գերակա հարթակ, որպեսզի նա կիսի իր պատկերացումները, դիտարկումները և այս դասական գլուխգործոցների մեկնաբանությունները: Թեմաների, կերպարների, խորհրդանիշների և պատմական համատեքստի իր մանրակրկիտ վերլուծության միջոցով նա կյանքի է կոչում հին գրական հսկաների ստեղծագործությունները՝ դրանք հասանելի դարձնելով բոլոր ծագման և հետաքրքրությունների ընթերցողներին:Նրա գրելու գրավիչ ոճը գրավում է իր ընթերցողների և՛ մտքերը, և՛ սրտերը՝ նրանց ներքաշելով դասական գրականության կախարդական աշխարհ: Բլոգի յուրաքանչյուր գրառման հետ Ջոնը հմտորեն հյուսում է իր գիտական ​​հասկացողությունը խորությամբանձնական կապ այս տեքստերի հետ՝ դարձնելով դրանք հարաբերական և համապատասխան ժամանակակից աշխարհին:Ճանաչված լինելով որպես հեղինակություն իր ոլորտում՝ Ջոնը հոդվածներով և էսսեներով է հանդես եկել մի քանի հեղինակավոր գրական ամսագրերում և հրատարակություններում: Դասական գրականության մեջ նրա փորձառությունը նրան դարձրել է նաև պահանջված բանախոս տարբեր ակադեմիական կոնֆերանսների և գրական միջոցառումների ժամանակ:Իր խոսուն արձակի և բուռն խանդավառության միջոցով Ջոն Քեմփբելը վճռել է վերակենդանացնել և տոնել դասական գրականության հավերժական գեղեցկությունն ու խորը նշանակությունը: Անկախ նրանից, թե դուք նվիրված գիտնական եք, թե պարզապես հետաքրքրասեր ընթերցող, որը ձգտում է ուսումնասիրել Էդիպի աշխարհը, Սապֆոյի սիրային բանաստեղծությունները, Մենենդրի սրամիտ պիեսները կամ Աքիլլեսի հերոսական հեքիաթները, Ջոնի բլոգը խոստանում է լինել անգնահատելի ռեսուրս, որը կրթելու, ոգեշնչելու և վառելու է։ ցմահ սեր դասականների հանդեպ: