Tartalomjegyzék
Catullus életrajza
Bevezetés |
Ebben a versben Catullus Lesbiához ír, akit "az én Lesbiámnak" nevez. Az első sorban megosztja, hogy elméje mennyire lecsökkent az ő hibája miatt. Ez azt jelenti, hogy megbántódott és összezavarodott. A második sorban azzal folytatja a hozzá írt szomorú elegiás versét, hogy arról ír, hogy elméje tönkrement az iránta való odaadás miatt. Ezzel a két sorral úgy tűnik, hogy Catullus már elvesztette Lesbiát Caelius miatt.
A harmadik sorban Catullus azt mondja, hogy elméje nem tud jót kívánni neki, még akkor sem, ha a legjobb nő lesz belőle. A negyedik sorban folytatja a gondolatot, és azt mondja, hogy ő sem tud nem szeretni. A negyedik sort azzal fejezi be, hogy a lány a legrosszabbat tette, amit csak tehetett.
Catullus egész életében szerette Lesbiát, de nem volt mindig jó hozzá. Más férfihoz ment feleségül, és megcsalta Catullal. Azt is híresztelték, hogy megmérgezte a férjét, majd miután Catullus rövid időre elhagyta a várost, viszonya volt egy másik férfival. Egyértelműen vannak olyan dolgok, amelyeket Lesbia tett, és amelyek nem voltak kedvesek Catullal szemben. A történelmi beszámolója szerint az életét élte.a saját feltételei szerint, még akkor is, ha Catullus azt kívánta, hogy a nő az ő feltételei szerint élje az életét, csak vele.
Ez a vers egy ókori római bűntudatkeltés hangja, Lesbia felé címezve. Azzal vádolja, hogy lecsökkentette az elméjét és tönkretette. Aztán arról ír, hogy a nő a legjobb nő lehetne, ami nagy fanyalgás olyasvalakinek mondani, aki tönkretette az elméjét. Mit kellene a nőnek erre válaszolnia? Azt mondja, hogy még mindig szeretni fogja, de a nő a legrosszabbat tette, amit csak tehetett.Lehet, hogy végül zaklatóvá válik?
Lásd még: Telemakhosz az Odüsszeiában: Az eltűnt király fiaCarmen 75 |
Vonal | Latin szöveg | Angol fordítás |
---|---|---|
1 | HVC est mens deducta tua mea Lesbia, culpa | Erre a pontra csökkent az elmém a te hibádból, Lesbiám, |
2 | atque ita se officio perdidit ipsa suo, | és így saját odaadásával tönkretette magát, |
3 | ut iam nec bene uelle queat tibi, si optima fias, | hogy most már nem tud neked jót kívánni, még ha a legjobb nő leszel is, |
4 | nec desistere amare, omnia si facias. | és akkor sem szűnik meg szeretni téged, ha a legrosszabbat teszed, amit csak lehet. |
Előző Carmen
Források |
VRoma projekt: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/075.html
Lásd még: Deidámia: A görög hős, Akhilleusz titkos szerelmi érdeklődése