Πίνακας περιεχομένων
Βιογραφία του Κάτουλλου
Εισαγωγή |
Σε αυτό το ποίημα, ο Κάτουλλος γράφει στη Λέσβια, την οποία αποκαλεί "η Λέσβια μου". Στην πρώτη γραμμή, μοιράζεται πώς το μυαλό του έχει μειωθεί από το λάθος της. Αυτό σημαίνει ότι είναι πληγωμένος και μπερδεμένος. Στη δεύτερη γραμμή, συνεχίζει το θλιβερό ελεγειακό ποίημά του προς αυτήν γράφοντας για το πώς το μυαλό του έχει καταστραφεί από την αφοσίωσή του σε αυτήν. Με αυτές τις δύο γραμμές, φαίνεται ότι ο Κάτουλλος έχει ήδη χάσει τη Λέσβια από τον Καίλιο.
Στον τρίτο στίχο, ο Κάτουλλος λέει ότι το μυαλό του δεν μπορεί να της ευχηθεί καλό, ακόμη και αν γίνει η καλύτερη γυναίκα. Στον τέταρτο στίχο, συνεχίζει τη σκέψη και λέει ότι επίσης δεν μπορεί να σταματήσει να την αγαπά. Τελειώνει τον τέταρτο στίχο λέγοντας ότι έκανε το χειρότερο που θα μπορούσε να κάνει.
Δείτε επίσης: Beowulf - Epic Poem Summary & Analysis - Άλλοι Αρχαίοι Πολιτισμοί - Κλασική ΛογοτεχνίαΚαθ' όλη τη διάρκεια της ζωής του, ο Κάτουλλος αγαπούσε τη Λέσβια, αλλά δεν ήταν πάντα καλή μαζί του. Ήταν παντρεμένη με άλλον άνδρα και τον απάτησε με τον Κάτουλλο. Επίσης, αναφέρεται ότι δηλητηρίασε τον σύζυγό της και στη συνέχεια είχε σχέση με άλλον άνδρα, αφού ο Κάτουλλος έφυγε από την πόλη για μικρό χρονικό διάστημα. Υπάρχουν σαφώς πράγματα που έκανε η Λέσβια που δεν ήταν ευγενικά για τον Κάτουλλο. Σύμφωνα με την ιστορική της μαρτυρία, έζησε τη ζωή τηςμε τους δικούς της όρους, παρόλο που ο Κάτουλλος επιθυμούσε να ζήσει τη ζωή της με τους δικούς του όρους, μόνο με αυτόν.
Αυτό το ποίημα έχει τον ήχο ενός αρχαίου ρωμαϊκού ταξιδιού ενοχής, απευθυνόμενο προς τη Λεσβία. Την κατηγορεί ότι του μείωσε το μυαλό και το κατέστρεψε. Στη συνέχεια γράφει για το πώς θα μπορούσε να γίνει η καλύτερη γυναίκα, πράγμα που είναι πολύ σαρκαστικό να το λες σε κάποια που σου κατέστρεψε το μυαλό. Τι υποτίθεται ότι πρέπει να του απαντήσει εκείνη σε αυτό; Λυπάμαι; Λέει ότι θα εξακολουθεί να την αγαπάει, αλλά αυτή έκανε το χειρότερο που θα μπορούσε να κάνειΜπορεί τελικά να γίνει κυνηγός;
Δείτε επίσης: Giant 100 Eyes - Argus Panoptes: Guardian GiantCarmen 75 |
Γραμμή | Λατινικό κείμενο | Αγγλική μετάφραση |
---|---|---|
1 | HVC est mens deducta tua mea Lesbia, culpa | Σε αυτό το σημείο έχει περιοριστεί το μυαλό μου εξαιτίας του δικού σου σφάλματος, Λέσβια μου, |
2 | atque ita se officio perdidit ipsa suo, | και έχει καταστραφεί από την ίδια την αφοσίωσή της, |
3 | ut iam nec bene uelle queat tibi, si optima fias, | ότι τώρα δεν μπορεί ούτε να σας ευχηθεί το καλό, αν και θα γίνετε η καλύτερη γυναίκα, |
4 | nec desistere amare, omnia si facias. | ούτε θα πάψω να σας αγαπώ, παρόλο που κάνετε ό,τι χειρότερο μπορεί να γίνει. |
Προηγούμενη Carmen
Πόροι |
Έργο VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/075.html