Indholdsfortegnelse
Catullus Biografi
Introduktion |
I dette digt skriver Catullus til Lesbia, som han kalder "min Lesbia." I første linje fortæller han, hvordan hans sind er reduceret af hendes fejl. Det betyder, at han er såret og forvirret. I anden linje fortsætter han sit triste elegiske digt til hende ved at skrive om, hvordan hans sind har ødelagt sig selv ved sin hengivenhed over for hende. Med disse to linjer ser det ud til, at Catullus allerede har mistet Lesbia til Caelius.
I tredje linje siger Catullus, at hans sind ikke kan ønske hende det godt, selv om hun bliver den bedste kvinde. I fjerde linje fortsætter han tanken og siger, at han heller ikke kan holde op med at elske hende. Han slutter linje fire med at sige, at hun gjorde det værste, hun kunne have gjort.
Gennem hele sit liv elskede Catullus Lesbia, men hun var ikke altid god ved ham. Hun var gift med en anden mand og var ham utro med Catullus. Hun skulle også have forgiftet sin mand og derefter haft en affære med en anden mand, efter at Catullus havde forladt byen i en kort periode. Der er tydeligvis ting, som Lesbia gjorde, der ikke var venlige over for Catullus. Ifølge hendes historiske beretning levede hun livetpå sine egne betingelser, selv om Catullus ønskede, at hun ville leve livet på hans betingelser, kun med ham.
Se også: Skæbnen i Antigone: Den røde snor, der binder det sammenDette digt lyder som en gammel romersk skyldfølelse, rettet mod Lesbia. Han beskylder hende for at reducere hans sind og ødelægge det. Han skriver derefter om, hvordan hun kunne blive den bedste af kvinder, hvilket er en stor spydighed at sige til nogen, der har ødelagt dit sind. Hvad skal hun sige til ham som svar på dette? Undskyld? Han siger, at han stadig vil elske hende, men hun har gjort det værste, hun kunne gøre...Bliver han måske til sidst en stalker?
Se også: Helios i Odysseen: Solens gudCarmen 75 |
Linje | Latinsk tekst | Engelsk oversættelse |
---|---|---|
1 | HVC est mens deducta tua mea Lesbia, culpa | Til dette punkt er mit sind reduceret af din skyld, min Lesbia, |
2 | atque ita se officio perdidit ipsa suo, | og har på den måde ødelagt sig selv ved sin egen hengivenhed, |
3 | ut iam nec bene uelle queat tibi, si optima fias, | at det nu hverken kan ønske dig det godt, selv om du skulle blive den bedste af alle kvinder, |
4 | nec desistere amare, omnia si facias. | eller holde op med at elske dig, selvom du gør det værste, man kan gøre. |
Tidligere Carmen
Ressourcer |
VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/075.html