Innehållsförteckning
Catullus biografi
Inledning |
I den här dikten skriver Catullus till Lesbia, som han kallar "min Lesbia." I första raden berättar han hur hans sinne har förminskats av hennes fel. Det betyder att han är sårad och förvirrad. I andra raden fortsätter han sin sorgsna elegiska dikt till henne genom att skriva om hur hans sinne har förstört sig självt genom sin hängivenhet till henne. Med dessa två rader verkar det som att Catullus redan har förlorat Lesbia till Caelius.
I den tredje raden säger Catullus att hans sinne inte kan önska henne väl, även om hon blir den bästa kvinnan. I den fjärde raden fortsätter han tanken och säger att han inte heller kan sluta älska henne. Han avslutar den fjärde raden med att säga att hon gjorde det värsta hon kunde ha gjort.
Se även: Wiglaf i Beowulf: Varför hjälper Wiglaf Beowulf i dikten?Under hela sitt liv älskade Catullus Lesbia, men hon var inte alltid snäll mot honom. Hon var gift med en annan man och bedrog honom med Catullus. Hon rapporterades också ha förgiftat sin make och sedan haft en affär med en annan man efter att Catullus lämnat staden för en kort tid. Det finns tydligt saker som Lesbia gjorde som inte var snälla mot Catullus. Enligt hennes historiska berättelse levde hon ett liv sompå sina egna villkor, även om Catullus önskade att hon skulle leva livet på hans villkor, med bara honom.
Se även: Stolthet i Iliaden: Ämnet stolthet i det antika grekiska samhälletDenna dikt låter som en gammal romersk skuldbeläggning, riktad till Lesbia. Han anklagar henne för att ha förminskat hans sinne och förstört det. Han skriver sedan om hur hon skulle kunna bli den bästa av kvinnor, vilket är en stor spydighet att säga till någon som har förstört ditt sinne. Vad ska hon säga till honom som svar på detta? Jag är ledsen? Han säger att han fortfarande kommer att älska henne, men hon har gjort det värsta hon kunde göraKan han till slut bli en stalker?
Carmen 75 |
Linje | Latinsk text | Engelsk översättning |
---|---|---|
1 | HVC est mens deducta tua mea Lesbia, culpa | Till denna punkt är mitt sinne reducerat av ditt fel, min Lesbia, |
2 | atque ita se officio perdidit ipsa suo, | och har på så sätt ruinerat sig själv genom sin egen hängivenhet, |
3 | ut iam nec bene uelle queat tibi, si optima fias, | att det nu varken kan önska dig lycka till eller att du skall bli den bästa av kvinnor, |
4 | nec desistere amare, omnia si facias. | eller upphöra att älska dig även om du gör det värsta som kan göras. |
Tidigare Carmen
Resurser |
VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/075.html