Catullus 85 Vertaling

John Campbell 17-07-2023
John Campbell

Catullus Biografie

Inleiding

Catullus schreef een aantal van zijn gedichten over zijn liefde Lesbia. Zij was getrouwd met Metellus, maar ze had een affaire met Catullus. Na zijn dood had ze een affaire met Caelius en het gerucht ging dat de affaire plaatsvond toen Catullus niet in Rome was. Caelius stond centraal in een paar van Catullus' gedichten omdat hij ook de man was die Lesbia probeerde te vermoorden. Caelius werd vrijgesproken van de poging tot moord.vergiftiging nadat ze een toespraak had gehouden waarin ze zwart werd gemaakt.

Dit gedicht gaat over waarom hij haat en liefheeft. En het gedicht leest als een gesprek met een onzichtbare lezer. Catullus spreekt tot de lezer, als de lezer zich afvraagt waarom hij haat en liefheeft. Catullus antwoordt dat hij niet weet waarom, maar hij voelt beide en hij wordt erdoor gekweld.

Zie ook: Hamartia in Antigone: de tragische tekortkoming van de belangrijkste personages in het toneelstuk

Omdat dit gedicht zich richt op de liefde, is het gemakkelijk te zien dat Catullus gefrustreerd is door zijn gevoelens voor Lesbia. Hij wordt gekweld door haar en de uitkomst van hun relatie. Op dit moment moet Lesbia met iemand anders zijn, anders zou Catullus niet zo gekweld zijn als hij.

Dit gedicht is een van Catullus' beroemdste gedichten. Het is een elegisch couplet, geschreven in een stijl die zijn kracht, dan weer zwakte, dan weer kracht toont. Hij wordt gekweld, wat in het Latijn geschreven wordt als excrucior, wat gemakkelijk te zien is als de stam van het woord excruciating. Synoniemen voor excruciating zijn agonizing, unendurable, of dreadful. Het is gemakkelijk te zien waarom het beroemd is, omdat het emoties omvat diemensen zich regelmatig voelen.

Catullus heeft hard gewerkt om Lesbia op dezelfde manier van hem te laten houden als hij van haar. In zijn poëzie worstelde hij met zijn gevoelens voor haar, vooral omdat ze getrouwd was. Toen kreeg ze een relatie met Caelius terwijl Catullus de stad uit was en dat verscheurde hem.

Carmen 85

Lijn Latijnse tekst Engelse vertaling
1 ODI et amo. quare id faciam, fortasse requiris. Ik HAAT en heb lief. Waarom ik dat doe, vraag je je misschien af.
2 nescio, sed fieri sentio et excrucior. Ik weet het niet, maar ik voel het en ik ben gekweld.

Vorige Carmen

Bronnen

Zie ook: Potamoi: de 3000 mannelijke watergoden in de Griekse mythologie

VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/085.html

John Campbell

John Campbell is een ervaren schrijver en literair liefhebber, bekend om zijn diepe waardering en uitgebreide kennis van klassieke literatuur. Met een passie voor het geschreven woord en een bijzondere fascinatie voor de werken van het oude Griekenland en Rome, heeft John jaren gewijd aan de studie en verkenning van klassieke tragedie, lyrische poëzie, nieuwe komedie, satire en epische poëzie.John's academische achtergrond, cum laude afgestudeerd in Engelse literatuur aan een prestigieuze universiteit, geeft hem een ​​sterke basis om deze tijdloze literaire creaties kritisch te analyseren en te interpreteren. Zijn vermogen om zich te verdiepen in de nuances van de poëtica van Aristoteles, de lyrische uitdrukkingen van Sappho, de scherpe humor van Aristophanes, de satirische overpeinzingen van Juvenal en de meeslepende verhalen van Homerus en Vergilius is echt uitzonderlijk.John's blog dient als een belangrijk platform voor hem om zijn inzichten, observaties en interpretaties van deze klassieke meesterwerken te delen. Door zijn nauwgezette analyse van thema's, personages, symbolen en historische context brengt hij de werken van oude literaire reuzen tot leven en maakt ze toegankelijk voor lezers van alle achtergronden en interesses.Zijn boeiende schrijfstijl boeit zowel de hoofden als de harten van zijn lezers en trekt ze mee in de magische wereld van de klassieke literatuur. Met elke blogpost verweeft John vakkundig zijn wetenschappelijke kennis met een diepgaande kennispersoonlijke band met deze teksten, waardoor ze herkenbaar en relevant zijn voor de hedendaagse wereld.John wordt erkend als een autoriteit in zijn vakgebied en heeft artikelen en essays bijgedragen aan verschillende prestigieuze literaire tijdschriften en publicaties. Zijn expertise in klassieke literatuur heeft hem ook tot een veelgevraagd spreker gemaakt op verschillende academische conferenties en literaire evenementen.Door zijn welsprekende proza ​​en vurige enthousiasme is John Campbell vastbesloten om de tijdloze schoonheid en diepe betekenis van klassieke literatuur nieuw leven in te blazen en te vieren. Of je nu een toegewijde geleerde bent of gewoon een nieuwsgierige lezer die de wereld van Oedipus, Sappho's liefdesgedichten, Menander's geestige toneelstukken of de heroïsche verhalen van Achilles wil ontdekken, John's blog belooft een onschatbare bron te worden die zal onderwijzen, inspireren en ontsteken. een levenslange liefde voor de klassiekers.