Catullus 72 번역

John Campbell 23-04-2024
John Campbell

목차

그가 원했던 것은 섹스뿐이었기 때문에 그 소녀와 친구가 되십시오.

카르멘 72

라틴어 영문번역

1

DICEBAS quondam solum te nosse Catullum,

Catullus가 유일한 친구라고 한 적이 있습니다.

2

Lesbia, nec prae me uelle tenere Iouem.

또한보십시오: 그리스 신화: 오디세이아의 뮤즈란?

Lesbia, 그리고 당신은 Jupiter 자신을 선호하지 않을 것입니다. 나에게.

3

dilexi tum te non tantum ut uulgus amicam,

그때 당신을 사랑했습니다. 일반적인 연인으로서 뿐만 아니라

4

sed pater ut gnatos diligit et generos.

하지만 아버지는 아들과 사위를 사랑합니다.

5

nunc te cognoui: quare etsi impensius uror,

Now I know you; 그래서 더 뜨겁게 불태우지만

6

또한보십시오: 여신 아우라: 그리스 신화 속 질투와 증오의 희생양

multo mi tammen es uilior et leuior.

그러나 당신은 내 눈에 훨씬 덜 가치 있고 가볍습니다.

7

qui potis est, inquis? quod amantem iniuria talis

어떻게 그럴 수 있습니까? 당신은 말한다. 이런 상처는 연인을 몰고 가니까

8

cogit amare magis, sed bene uelle minus.

친구보다는 연인으로.

이전 카르멘

사용 가능한 번역예외”

는 예외 없이 번역됩니다. 이것은 무조건과 약간 다릅니다. 예외 없는 사랑은 아무것도 제외되지 않은 사랑을 의미합니다. 영어에서 사용되는 표현이 아닙니다. 무조건적인 사랑은 사랑이 절대적이거나 의심하지 않는 것을 의미합니다. 주어지는 사랑에는 조건이 없습니다. 그것은 아무것도 배제하지 않는 것과 다릅니다. Catullus의 가장 좋은 설명은 부모가 자녀를 사랑하는 방법을 보여주는 것입니다.

Catullus 는 이제 어떻게 그녀를 더 잘 알게 되었는지에 대한 시를 계속 쓰고 있지만 그녀에 대한 그의 사랑은 변했습니다. 그는 여전히 연인으로서 그녀를 위해 불타오르지만, 이제 그녀는 그의 눈에 "덜 가치 있고 가벼워졌습니다" . 그는 더 이상 그녀를 친구로 보지 않고 그저 연인으로만 본다. Catullus에게 이것은 연인이 침대를 공유하고 싶은 욕구 이상을 공유하지 않기 때문에 그녀를 더 필요 없게 만들 수 있습니다.

이 시는 후회로 가득 차 있다. 카툴루스가 과거의 감정과 현재와의 비교를 여러 줄로 표현한 것을 보면 쉽게 알 수 있다. 그는 “ 한 번은 라고 말했지 ", " 그때 널 사랑했어 ", " 이제는 너를 안다 "라고 썼다. 그녀에 대한 감정. 그는 그녀와 가장 가까운 남자가 되고 싶어한다. 그러나 이제 그녀를 잘 알게 된 그는 그녀에 대한 육적인 감정만을 가지고 있다. 순전히 성적인 관계는 깊고 만족스러운 감정으로 가득 차 있지 않으며 이것이 Catullus에게 슬픔을 가져다주는 것 같습니다. 그는 그녀를 위해 불타고그를 "부상"시키거나 고통을 가져옵니다. 카툴루스는 그녀에 대한 무조건적인 사랑을 잃은 것에 대한 안타까움에도 불구하고 그녀를 향한 뜨거운 열정을 불태운다. 그는 그녀를 위해 열렬히 불태운 것을 후회할 수 없습니다. Ardent는 열정적이거나 열정적인 것으로 번역될 수 있습니다. 다른 사람에 대해 열정적으로 느끼는 사람은 애정의 대상에서 멀어지는 것을 싫어하기 때문에 그는 확실히 그녀와 함께 있는 것을 좋아하지 않습니다.

불행하게도 Catullus는 Lesbia에 대해 열정적인 감정을 느끼면서도 그녀가 가치 없는 존재임을 알게 됩니다 . 슬프게도 독자들은 이것이 레즈비언을 어떻게 느끼게 하는지 알 수 없습니다. Catullus는 그가 더 이상 그녀에 대한 무조건적인 사랑을 느끼지 않게 만드는 Lesbia에 대해 그가 무엇을 알고 있는지 궁금해합니다. 그녀를 더 잘 알게 되면서 그의 열정은 더욱 커졌습니다. 그러나 그는 더 이상 그녀를 친구나 가족으로 보지 않습니다. Catullus는 남자가 남자와 침대를 함께 사용하는 여자에게 무조건적인 사랑을 느끼는 것은 불가능하다고 말하는 것일 수 있습니다.

Jupiter가 가족과 친구를 어떻게 대했는지 알고 있기 때문에 Jupiter가 누군가의 친구를 훔쳤다고 생각하기는 어렵습니다 . Jupiter는 그리스 신화에서 Zeus로 알려진 신의 로마 이름입니다. Iliad에서 Zeus는 그의 아들 Ares에게 그가 그를 미워한다고 말합니다. 그는 아내인 헤라에게 자주 바람을 피운다. 제우스는 무조건적인 사랑을 경험하지 않습니다. 그는 즉각적인 열정의 필요성만을 경험합니다. 따라서 Catullus 72의 처음 두 줄에는 이상한 논리가 있습니다. 그는

John Campbell

John Campbell은 뛰어난 작가이자 문학 애호가로, 고전 문학에 대한 깊은 이해와 폭넓은 지식으로 유명합니다. 글에 대한 열정과 고대 그리스와 로마의 작품에 대한 특별한 매력으로 John은 고전 비극, 서정시, 새로운 코미디, 풍자 및 서사시의 연구와 탐구에 수년을 바쳤습니다.명문 대학에서 영문학을 우등으로 졸업한 John의 학문적 배경은 그에게 이러한 시대를 초월한 문학 창작물을 비판적으로 분석하고 해석할 수 있는 강력한 기반을 제공합니다. 아리스토텔레스의 시학의 뉘앙스, 사포의 서정적 표현, 아리스토파네스의 예리한 재치, 쥬베날의 풍자적 사색, 호머와 베르길리우스의 전면적인 내러티브를 파헤치는 그의 능력은 정말 탁월합니다.John의 블로그는 그가 이러한 고전 걸작에 대한 통찰력, 관찰 및 해석을 공유할 수 있는 가장 중요한 플랫폼 역할을 합니다. 주제, 등장인물, 상징, 역사적 맥락에 대한 세심한 분석을 통해 그는 고대 문학 거장들의 작품에 생명을 불어넣어 모든 배경과 관심사를 가진 독자들이 접근할 수 있도록 합니다.그의 매혹적인 문체는 독자의 마음과 마음을 사로잡아 고전 문학의 마법 같은 세계로 끌어들입니다. 각 블로그 게시물을 통해 John은 자신의 학문적 이해를 깊이 있게 결합합니다.이러한 텍스트에 대한 개인적인 연결을 통해 현대 세계와 관련되고 관련성이 있게 만듭니다.자신의 분야에서 권위자로 인정받는 John은 여러 저명한 문학 저널 및 간행물에 기사와 에세이를 기고했습니다. 고전 문학에 대한 그의 전문 지식은 또한 그를 다양한 학술 회의 및 문학 행사에서 인기 있는 연사로 만들었습니다.유창한 산문과 열렬한 열정을 통해 John Campbell은 고전 문학의 시대를 초월한 아름다움과 심오한 의미를 되살리고 축하하기로 결심했습니다. 당신이 열성적인 학자이든 단순히 오이디푸스의 세계, 사포의 사랑의 시, 메난드로스의 재치 있는 희곡, 아킬레스의 영웅담을 탐구하고자 하는 호기심 많은 독자이든, John의 블로그는 교육하고, 영감을 주고, 불을 붙일 귀중한 자원이 될 것을 약속합니다. 클래식에 대한 평생의 사랑.