ಪರಿವಿಡಿ
ಕಾರ್ಮೆನ್ 72 |
ಸಾಲು | ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಪಠ್ಯ | ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ | |
---|---|---|---|
1 <12 | DICEBAS quondam solum te nosse Catullum, | ಕ್ಯಾಟುಲಸ್ ನಿಮ್ಮ ಏಕೈಕ ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದು ನೀವು ಒಮ್ಮೆ ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ, | |
2 ಸಹ ನೋಡಿ: ಕ್ಯಾಟಲಸ್ 50 ಅನುವಾದ | ಲೆಸ್ಬಿಯಾ, ನೆಕ್ ಪ್ರೇ ಮೆ ಉಲ್ಲೆ ಟೆನೆರೆ ಐಯೂಮ್ ನನಗೆ 20> ಆಗ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ, ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯ ಪ್ರೇಯಸಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, | ||
4 | ಸೆಡ್ ಪಟರ್ ಯುಟ್ ಗ್ನಾಟೋಸ್ ಡಿಲಿಜಿಟ್ ಎಟ್ ಜೆನೆರೋಸ್ 5 | nunc te cognoui: quare etsi impensius uror, | ಈಗ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ; ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ, ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ಉತ್ಕಟವಾಗಿ ಉರಿಯುತ್ತಿದ್ದರೂ, |
6 | ಮಲ್ಟೊ ಮೈ ಟಮೆನ್ ಎಸ್ ಯುಲಿಯರ್ ಎಟ್ ಲೆಯುಯರ್.<3 | ಆದರೂ ನೀವು ನನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆ ಯೋಗ್ಯ ಮತ್ತು ಹಗುರವಾಗಿದ್ದೀರಿ. | |
7 | ಕ್ವಿ ಪೊಟಿಸ್ ಎಸ್ಟ್, ಇನ್ಕ್ವಿಸ್? quod amantem iniuria talis | ಅದು ಹೇಗೆ ಆಗಬಹುದು? ನೀ ಹೇಳು. ಏಕೆಂದರೆ ಇಂತಹ ಗಾಯವು ಪ್ರೇಮಿಯನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತದೆ | |
8 | cogit amare magis, sed bene uelle minus. ಸಹ ನೋಡಿ: ಅಕಿಲ್ಸ್ ಹೆಕ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ಕೊಂದರು - ಫೇಟ್ ಅಥವಾ ಫ್ಯೂರಿ? | ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೇಮಿಯಾಗಿರಲು, ಆದರೆ ಕಡಿಮೆ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿರಲು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅನುವಾದಗಳುವಿನಾಯಿತಿ” ಇದು ವಿನಾಯಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಬೇಷರತ್ತಿಗಿಂತ ಸ್ವಲ್ಪ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ವಿನಾಯಿತಿ ಇಲ್ಲದ ಪ್ರೀತಿ ಎಂದರೆ ಏನನ್ನೂ ಹೊರಗಿಡದ ಪ್ರೀತಿ. ಇದು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಅಲ್ಲ. ಬೇಷರತ್ತಾದ ಪ್ರೀತಿ ಎಂದರೆ ಪ್ರೀತಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅಥವಾ ಪ್ರಶ್ನಾತೀತ. ಕೊಡುವ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಷರತ್ತುಗಳಿಲ್ಲ, ಅದು ಏನನ್ನೂ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ಪೋಷಕರು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ಅವರ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ವಿವರಣೆಯಾಗಿದೆ. Catullus ಅವರು ಈಗ ಅವಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಕವನ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದರು, ಆದರೆ ಅವಳ ಮೇಲಿನ ಅವನ ಪ್ರೀತಿ ಬದಲಾಗಿದೆ. ಅವನು ಇನ್ನೂ ಅವಳಿಗೆ ಪ್ರೇಮಿಯಾಗಿ ಉರಿಯುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವಳು ಈಗ ಅವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "ಕಡಿಮೆ ಯೋಗ್ಯ ಮತ್ತು ಹಗುರ" . ಅವನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅವಳನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತನಂತೆ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಪ್ರೇಮಿಯಂತೆ. ಕ್ಯಾಟಲಸ್ಗೆ, ಇದು ಅವಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ವಿತರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಪ್ರೇಮಿಗಳು ತಮ್ಮ ಹಾಸಿಗೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಬಯಕೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕವಿತೆಯು ವಿಷಾದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ತನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ವರ್ತಮಾನದ ಹೋಲಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಹಲವಾರು ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ ಇದನ್ನು ನೋಡುವುದು ಸುಲಭ. ಅವರು " ನೀವು ಒಮ್ಮೆ ಹೇಳಲು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ " ," ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ " , ಮತ್ತು " ಈಗ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ. " ಅವರು ಸಂಕೀರ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ. ಅವಳ ಬಗ್ಗೆ ಭಾವನೆಗಳು. ಅವನು ಅವಳಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಿರುವ ಪುರುಷನಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ, ಈಗ ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ, ಅವನು ಅವಳ ಬಗ್ಗೆ ಕೇವಲ ವಿಷಯಲೋಲುಪತೆಯ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧವು ಆಳವಾದ, ತೃಪ್ತಿಕರ ಭಾವನೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಇದು ಕ್ಯಾಟಲಸ್ಗೆ ದುಃಖವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ಅವನು ಅವಳಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಸುಡುತ್ತಾನೆಅವನನ್ನು "ಗಾಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ", ಅಥವಾ ಅವನಿಗೆ ನೋವು ತರುತ್ತದೆ. ಕ್ಯಾಟುಲಸ್ ತನ್ನ ಬೇಷರತ್ತಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಷಾದವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ, ಅವನು ಅವಳ ಬಗ್ಗೆ ಉರಿಯುವ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. ಅವಳಿಗಾಗಿ ಉತ್ಕಟವಾದ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಅವನು ವಿಷಾದಿಸಲಾರನು. ಆರ್ಡೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಭಾವೋದ್ರಿಕ್ತ ಅಥವಾ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಅವನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಇರಲು ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಬೇರೊಬ್ಬರ ಬಗ್ಗೆ ಉತ್ಕಟಭಾವದಿಂದ ಭಾವಿಸುವ ಯಾರಾದರೂ ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ದೂರವಿರುವುದನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ದುರದೃಷ್ಟಕರ, ಕ್ಯಾಟುಲಸ್ ಲೆಸ್ಬಿಯಾ ಬಗ್ಗೆ ಭಾವೋದ್ರಿಕ್ತ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಅನರ್ಹ ಎಂದು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ . ದುಃಖಕರವೆಂದರೆ, ಇದು ಲೆಸ್ಬಿಯಾಗೆ ಹೇಗೆ ಅನಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಓದುಗರಿಗೆ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಲೆಸ್ಬಿಯಾ ಬಗ್ಗೆ ತನಗೆ ಏನು ತಿಳಿದಿದೆ ಎಂದು ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ನಮ್ಮನ್ನು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅವಳ ಬಗ್ಗೆ ಬೇಷರತ್ತಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವಳನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ, ಅವನ ಉತ್ಸಾಹವು ಹೆಚ್ಚಾಯಿತು; ಆದರೆ, ಅವನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅವಳನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತ ಅಥವಾ ಕುಟುಂಬದಂತೆ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ. ಪುರುಷನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಹಿಳೆಯ ಮೇಲೆ ಪುರುಷರು ಬೇಷರತ್ತಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದು ಅಸಾಧ್ಯವೆಂದು ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ನಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರಬಹುದು. ಗುರುವು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಸಿಕೊಂಡಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ, ಗುರುವು ಯಾರೊಬ್ಬರ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಕದಿಯುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುವುದು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿದೆ . ಗ್ರೀಕ್ ಪುರಾಣದಲ್ಲಿ ಜೀಯಸ್ ಎಂದು ತಿಳಿದಿರುವ ದೇವರ ರೋಮನ್ ಹೆಸರು ಗುರು. ಇಲಿಯಡ್ನಲ್ಲಿ, ಜೀಯಸ್ ತನ್ನ ಮಗ ಅರೆಸ್ಗೆ ಅವನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವುದಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಆಗಾಗ್ಗೆ ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಹೇರಾಗೆ ಮೋಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು. ಜೀಯಸ್ ಬೇಷರತ್ತಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರು ತಕ್ಷಣದ ಉತ್ಸಾಹದ ಅಗತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಕ್ಯಾಟಲಸ್ 72 ರ ಮೊದಲ ಎರಡು ಸಾಲುಗಳು ಬೆಸ ತರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಅವನು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ |