Catullus 72 Oversættelse

John Campbell 23-04-2024
John Campbell

Catullus Biografi

Introduktion

Catullus 72 er henvendt til hans elskerinde, Lesbia I digtet skriver han om, hvor stærkt deres venskab var før i tiden. Men nu er hun ikke så meget en ven, men mere en elsker, og Catullus virker ikke glad for det.

Han begynder digtet med to linjer, der fører tilbage til Catullus 70, hvor han skrev: " Den kvinde, jeg elsker, siger, at der ikke er nogen, hun hellere vil giftes med end mig, ikke engang hvis Jupiter selv skulle gøre kur til hende. " To digte senere, i 72, skriver han om, hvordan Lesbia sagde, at han var hendes eneste ven, og at hun ikke ville foretrække Jupiter.

Catullus fortæller hende i linje tre og fire, at han elskede hende, da hun sagde disse ord, men at han også havde familiær kærlighed til hende. Hans analogi er lidt underlig for en elsker at sige, men han siger, at hans kærlighed er mere end bare det for en almindelig elskerinde. Hans kærlighed til Lesbia svarer til den måde, en "far elsker sine sønner og svigersønner på." Kvinder synes måske ikke, at det er en elskelig eller romantisk beskrivelse af kærlighed, men det er en stærk form for kærlighed, da fædre bør gøre alt, hvad de kan, for deres sønner. Den kærlighed, som fædre bør have til alle deres børn, er uskyldig og betingelsesløs.

Desværre har det gamle latin ikke et ord for betingelsesløs kærlighed. I stedet for, Latin har udtrykket "sine exceptione" hvilket kan oversættes til uden undtagelse. Det er lidt anderledes end ubetinget. Kærlighed uden undtagelse betyder kærlighed, hvor intet er udelukket. Det er ikke et udtryk, der bruges på engelsk. Betingelsesløs kærlighed betyder, at kærligheden er absolut eller uden tvivl. Der er ingen betingelser for den kærlighed, der gives, hvilket er anderledes end ikke at udelukke noget. Catullus' bedste beskrivelse var at vise, hvordan forældre elskerderes børn.

Catullus fortsætter digtet med at skrive om, hvordan han kender hende bedre nu, men hans kærlighed til hende har ændret sig. Han brænder stadig for hende som elsker, men hun er nu "mindre værdig og lettere" i hans øjne. Han ser hende ikke længere som en ven, men kun som en elsker. For Catullus kan det gøre hende mere overflødig, da elskende ikke deler meget mere end ønsket om at dele seng.

Dette digt er fyldt med fortrydelse. Det er let at se, når Catullus bruger flere linjer, der viser hans følelser fra fortiden og sammenligninger med nutiden. Han skriver om " Du plejede engang at sige " ," Jeg elskede dig dengang " ,og " Nu kender jeg dig. "Han ønsker at have komplekse følelser for hende. Han ønsker at være den mand, der er tættest på hende. Men nu, hvor han kender hende godt, har han kun kødelige følelser for hende. Et rent seksuelt forhold er ikke ladet med dybe, tilfredsstillende følelser, og det ser ud til at være det, der bringer Catullus sorg. Han brænder for hende, og det "sårer" ham eller bringer ham smerte.

Selvom Catullus fortryder, at han har mistet sin ubetingede kærlighed til hende, brænder han for hende. Han kan ikke fortryde, at han brænder for hende. Brændende kan oversættes til lidenskabelig eller entusiastisk. Han kan bestemt ikke IKKE lide at være sammen med hende, da enhver, der føler lidenskabeligt for en anden, hader at være væk fra genstanden for deres hengivenhed.

Uheldigt, Mens Catullus føler lidenskabelige følelser for Lesbia, finder han hende også uværdig. Desværre er læserne ikke i stand til at se, hvordan dette får Lesbia til at føle sig. Catullus lader os undre os over, hvad han ved om Lesbia, der gør, at han ikke længere føler ubetinget kærlighed til hende. Ved at kende hende bedre er hans lidenskab steget; men han ser hende ikke længere som en ven eller familie. Catullus kunne fortælle os, at det er umuligt for mænd at føle ubetinget kærlighed til en kvinde, der deler en mandsseng.

Når man ved, hvordan Jupiter behandlede sin familie og sine venner, er det svært at forestille sig, at Jupiter stjæler nogens ven. Jupiter er det romerske navn for guden Zeus i den græske mytologi. I Iliaden fortæller Zeus sin søn Ares, at han hader ham. Han er ofte sin kone Hera utro. Zeus oplever ikke ubetinget kærlighed. Han oplever kun behovet for øjeblikkelig lidenskab. Derfor har de to første linjer i Catullus 72 en mærkelig logik. Han ville ikke være ven med pigen, for han ville kun have sex.

Carmen 72

Linje Latinsk tekst Engelsk oversættelse

1

DICEBAS quondam solum te nosse Catullum,

Du plejede engang at sige, at Catullus var din eneste ven,

2

Lesbia, nec prae me uelle tenere Iouem.

Lesbia, og at du ikke ville foretrække selveste Jupiter frem for mig.

3

dilexi tum te non tantum ut uulgus amicam,

Jeg elskede dig dengang, ikke kun som den almindelige slags elsker en elskerinde,

4

sed pater ut gnatos diligit et generos.

men som en far elsker sine sønner og svigersønner.

5

nunc te cognoui: quare etsi impensius uror,

Se også: Perse græsk mytologi: Den mest berømte oceanide

Nu kender jeg dig, og derfor, selvom jeg brænder mere inderligt,

6

Se også: Litterære virkemidler i Antigone: Forståelse af tekst

multo mi tamen es uilior et leuior.

og dog er du i mine øjne langt mindre værdig og lettere.

7

qui potis est, inquis? quod amantem iniuria talis

Hvordan kan det være? siger du, fordi sådan en skade driver en elsker

8

cogit amare magis, sed bene uelle minus.

at være mere af en elsker, men mindre af en ven.

Tidligere Carmen

Ressourcer

VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/072.html

John Campbell

John Campbell er en dygtig forfatter og litterær entusiast, kendt for sin dybe påskønnelse og omfattende viden om klassisk litteratur. Med en passion for det skrevne ord og en særlig fascination for værkerne fra det antikke Grækenland og Rom, har John dedikeret årevis til at studere og udforske klassisk tragedie, lyrisk poesi, ny komedie, satire og episk poesi.Efter at have dimitteret med udmærkelse i engelsk litteratur fra et prestigefyldt universitet, giver Johns akademiske baggrund ham et stærkt fundament til kritisk at analysere og fortolke disse tidløse litterære kreationer. Hans evne til at dykke ned i nuancerne i Aristoteles' Poetik, Sapphos lyriske udtryk, Aristophanes' skarpe vid, Juvenals satiriske grublerier og de fejende fortællinger om Homer og Vergil er virkelig enestående.Johns blog fungerer som en altafgørende platform for ham til at dele sine indsigter, observationer og fortolkninger af disse klassiske mesterværker. Gennem sin omhyggelige analyse af temaer, karakterer, symboler og historisk kontekst bringer han værker af gamle litterære giganter til live, hvilket gør dem tilgængelige for læsere med alle baggrunde og interesser.Hans fængslende skrivestil engagerer både sine læseres sind og hjerter og trækker dem ind i den klassiske litteraturs magiske verden. Med hvert blogindlæg væver John dygtigt sin videnskabelige forståelse sammen med en dybpersonlig forbindelse til disse tekster, hvilket gør dem relaterbare og relevante for den moderne verden.John er anerkendt som en autoritet inden for sit felt og har bidraget med artikler og essays til adskillige prestigefyldte litterære tidsskrifter og publikationer. Hans ekspertise inden for klassisk litteratur har også gjort ham til en efterspurgt foredragsholder ved forskellige akademiske konferencer og litterære arrangementer.Gennem sin veltalende prosa og brændende entusiasme er John Campbell fast besluttet på at genoplive og fejre klassisk litteraturs tidløse skønhed og dybe betydning. Uanset om du er en dedikeret lærd eller blot en nysgerrig læser, der søger at udforske Ødipus verden, Sapphos kærlighedsdigte, Menanders vittige skuespil eller de heroiske fortællinger om Achilleus, lover Johns blog at blive en uvurderlig ressource, der vil uddanne, inspirere og tænde en livslang kærlighed til klassikerne.