Isi kandungan
Carmen 72 |
Barisan | Teks Latin | Terjemahan Bahasa Inggeris |
---|---|---|
1 | DICEBAS quondam solum te nosse Catullum, | Anda pernah mengatakan bahawa Catullus adalah satu-satunya kawan anda, |
2 | Lesbia, nec prae me uelle tenere Iouem. | Lesbia, dan anda tidak mahu Musytari sendiri kepada saya. |
3 | dilexi tum te non tantum ut uulgus amicam, Lihat juga: Mengapa Zeus Berkahwin dengan Kakaknya? – Semua dalam Keluarga | Saya mencintai awak ketika itu, bukan sahaja seperti orang biasa mencintai perempuan simpanan, |
4 | sed pater ut gnatos diligit et generos. | tetapi seperti seorang bapa mengasihi anak lelaki dan menantunya. |
5 | nunc te cognoui: quare etsi impensius uror, Lihat juga: Wilusa Kota Misterius Troy | Sekarang saya mengenali kamu; dan oleh itu, walaupun saya membakar lebih bersemangat, |
6 | multo mi tamen es uilior et leuior. | namun anda pada pandangan saya lebih kurang layak dan lebih ringan. |
7 | qui potis est, inquis? quod amantem iniuria talis | Bagaimana boleh begitu? kamu berkata. Kerana kecederaan seperti ini mendorong seorang kekasih |
8 | cogit amare magis, sed bene uelle minus. | untuk menjadi lebih sebagai kekasih, tetapi kurang sebagai kawan. |
Carmen Sebelumnya Terjemahan Tersediaexceptione”
yang diterjemahkan ke dalam tanpa pengecualian. Ini sedikit berbeza daripada tanpa syarat. Cinta tanpa pengecualian bermakna cinta tanpa terkecuali. Ia bukan frasa yang digunakan dalam bahasa Inggeris. Cinta tanpa syarat bermaksud cinta itu mutlak atau tidak dipersoalkan. Tidak ada syarat untuk cinta yang diberikan, yang berbeza daripada tidak termasuk apa-apa. Penerangan terbaik Catullus adalah untuk menunjukkan bagaimana ibu bapa menyayangi anak-anak mereka.
Catullus meneruskan penulisan puisi tentang bagaimana dia lebih mengenalinya sekarang, tetapi cintanya terhadapnya telah berubah. Dia masih bersemangat untuknya sebagai kekasih, tetapi dia kini "kurang layak dan lebih ringan" di matanya . Dia tidak lagi melihatnya sebagai kawan, tetapi hanya sebagai kekasih. Bagi Catullus, ini mungkin menjadikannya lebih tidak dapat diketepikan, kerana kekasih tidak berkongsi lebih daripada keinginan untuk berkongsi katil mereka.
Puisi ini dipenuhi dengan kekesalan. Ini mudah dilihat apabila Catullus menggunakan beberapa baris yang menunjukkan perasaannya dari masa lalu dan perbandingan dengan masa kini. Dia menulis tentang “ Awak pernah cakap ” ,“ Saya sayang awak dulu ” ,dan “ Sekarang, saya kenal awak. ” Dia mahu mempunyai masalah yang kompleks perasaan terhadapnya. Dia mahu menjadi lelaki yang paling rapat dengannya. Tetapi, sekarang dia mengenalinya dengan baik, dia hanya mempunyai perasaan duniawi untuknya. Hubungan seksual semata-mata tidak sarat dengan emosi yang mendalam dan memuaskan dan ini nampaknya yang membawa kesedihan kepada Catullus. Dia membakar untuknya dan itu"mencederakan" dia, atau membawanya kesakitan.
Walaupun Catullus berasa sedikit kesal kerana kehilangan cinta tanpa syarat untuknya, dia tetap bersemangat untuknya. Dia tidak boleh menyesal telah membakar semangat untuknya. Ardent boleh diterjemahkan kepada ghairah atau bersemangat. Dia pastinya TIDAK suka bersamanya, kerana sesiapa yang berasa ghairah tentang orang lain benci berada jauh dari objek kasih sayang mereka.
Malang, sementara Catullus merasakan emosi yang ghairah untuk Lesbia, dia juga mendapati dia tidak layak . Malangnya, para pembaca tidak dapat melihat bagaimana perasaan Lesbia ini. Catullus membuatkan kami tertanya-tanya apa yang dia tahu tentang Lesbia yang membuatkan dia tidak lagi merasakan cinta tanpa syarat untuknya. Dengan mengenalinya dengan lebih baik, semangatnya telah meningkat; tetapi, dia tidak lagi melihatnya sebagai kawan atau keluarga. Catullus mungkin memberitahu kita bahawa adalah mustahil bagi lelaki untuk merasakan cinta tanpa syarat terhadap seorang wanita yang berkongsi katil lelaki.
Mengetahui cara Musytari melayan keluarga dan rakannya, sukar untuk menganggap Musytari mencuri rakan seseorang . Musytari adalah nama Rom untuk tuhan yang dikenali sebagai Zeus dalam mitologi Yunani. Dalam Iliad, Zeus memberitahu anaknya Ares bahawa dia membencinya. Dia kerap curang dengan isterinya, Hera. Zeus tidak mengalami cinta tanpa syarat. Dia hanya mengalami keperluan keghairahan segera. Oleh itu, dua baris pertama Catullus 72 mempunyai logik ganjil. Dia tidak mahu