مەزمۇن جەدۋىلى
كارمېن 72 |
قۇر | لاتىنچە تېكىست | ئىنگلىزچە تەرجىمىسى | |
---|---|---|---|
1 | DICEBAS quondam solum te nosse Catullum, | سىز كاتۇللۇسنىڭ بىردىنبىر دوستىڭىز ، | |
2 | Lesbia, nec prae me uelle tenere Iouem. | ماڭا. ||
3 | 20> قاراڭ: ئودېسسىي - گومېر - گومېرس ئېپوس شېئىرى - خۇلاسەمەن ئۇ ۋاقىتتا سىزنى ياخشى كۆرەتتىم ، ئادەتتىكى تۈردىكى خوجايىننى ياخشى كۆرۈپلا قالماي ، | ||
4 | <0 5 | nunc te cognoui: quare etsi impensius uror, | ھازىر سىزنى تونۇيمەن. شۇڭلاشقا ، گەرچە مەن تېخىمۇ كۆيۈپ كەتسەممۇ ، |
6 | multo mi tamen es uilior et leuior. | شۇنداقتىمۇ سىز مېنىڭ نەزىرىمدە تېخىمۇ لايىق ۋە يېنىكرەك. | |
7 قاراڭ: زېۋۇس لېداغا ئاققۇدەك كۆرۈندى: شەھۋەت ھېكايىسى | qui potis est, askis? quod amantem iniuria talis | قانداق بولىدۇ؟ دەيسىز. چۈنكى بۇنداق يارىلىنىش ئاشىقنى | |
8 | 3> | تېخىمۇ ئاشىق بولۇش ، ئەمما دوستىدىن ئاز بولۇش. |
ئالدىنقى كارمېن ئىشلەتكىلى بولىدىغان تەرجىمىلەرexceptione »
بۇنىڭ سىرتىدا. بۇ شەرتسىزگە سەل ئوخشىمايدۇ. مۇستەسنا بولمىغان مۇھەببەت دېگىنىمىز ھېچنىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ. ئۇ ئىنگلىزچىدا ئىشلىتىلگەن بىر جۈملە ئەمەس. شەرتسىز مۇھەببەت دېگەنلىك مۇھەببەتنىڭ مۇتلەق ياكى شەكسىز ئىكەنلىكىنى كۆرسىتىدۇ. بېرىلگەن مۇھەببەتكە ھېچقانداق شەرت يوق ، ئۇ ھېچنىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ. كاتۇللۇسنىڭ ئەڭ ياخشى چۈشەندۈرۈشى ئاتا-ئانىلارنىڭ بالىلىرىنى قانداق ياخشى كۆرىدىغانلىقىنى كۆرسىتىش ئىدى.
كاتۇللۇس شېئىر يېزىشنى داۋاملاشتۇرۇپ ، ئۇنىڭ ھازىر ئۇنى قانداق تونۇغانلىقى توغرىسىدا ، ئەمما ئۇنىڭغا بولغان مۇھەببىتى ئۆزگەردى. ئۇ يەنىلا ئۇنى ياخشى كۆرىدىغان ئادەم سۈپىتىدە كۆيدۈرىدۇ ، ئەمما ئۇ ھازىر ئۇنىڭ نەزىرىدە «تېخىمۇ لايىق ۋە يېنىك» . ئۇ ئەمدى ئۇنى دوستدەك ئەمەس ، بەلكى ئاشىق دەپ قارايدۇ. كاتۇللۇسقا نىسبەتەن ، بۇ بەلكىم ئۇنى تېخىمۇ تارقاقلاشتۇرۇشى مۇمكىن ، چۈنكى ئاشىق-مەشۇقلار كارىۋاتلىرىنى ئورتاقلىشىش ئارزۇسىدىن باشقا نەرسە ئەمەس.
بۇ شېئىر پۇشايمانغا تولدى. ئۇ « سىز بىر قېتىم » ، « سىزنى ياخشى كۆرەتتىم ئاندىن » ، « ھازىر ، سىزنى تونۇيمەن. » دەپ يازغان. ئۇنىڭغا بولغان ھېسسىيات. ئۇ ئۆزىگە ئەڭ يېقىن ئادەم بولۇشنى خالايدۇ. ئەمما ، ھازىر ئۇ ئۇنى ياخشى تونۇغاندىن كېيىن ، ئۇنىڭدا پەقەت جىسمانىي ھېسسىيات بار. نوقۇل جىنسىي مۇناسىۋەت چوڭقۇر ، قانائەتلىنەرلىك ھېسسىياتقا يۈكلەنمەيدۇ ، بۇ قارىماققا كاتۇللۇسقا قايغۇ ئېلىپ كېلىدىغاندەك قىلىدۇ. ئۇ ئۇنىڭ ئۈچۈن كۆيۈپ كەتتىئۇنى «يارىلاندۇرىدۇ» ياكى ئۇنىڭغا ئازاب ئېلىپ كېلىدۇ.
كاتۇللۇسنىڭ ئۆزىگە بولغان شەرتسىز مۇھەببىتىنى يوقىتىپ قويغانلىقىغا بىر ئاز پۇشايمان قىلغان بولسىمۇ ، ئۇ ئۇنىڭغا بولغان قىزغىنلىقنى كۆيدۈردى. ئۇ ئۇنىڭغا ئوت يېقىپ پۇشايمان قىلالمايدۇ. قىزغىنلىقنى قىزغىن ياكى قىزغىن تەرجىمە قىلىشقا بولىدۇ. ئۇ ئەلۋەتتە ئۇنىڭ بىلەن بىللە بولۇشنى ياقتۇرمايدۇ ، چۈنكى باشقىلارنى قىزغىنلىق بىلەن ھېس قىلغان ئادەم ئۆزى ياخشى كۆرىدىغان ئوبيېكتتىن يىراق تۇرۇشنى يامان كۆرىدۇ.
بەختسىز ، كاتۇللۇس لېسبىياغا بولغان قىزغىن ھېسسىياتنى ھېس قىلسىمۇ ، ئۇ يەنە ئۇنى لايىق تاپالمىدى . كىشىنى ئەپسۇسلاندۇرىدىغىنى ، ئوقۇرمەنلەر بۇنىڭ لېسبىيەنى قانداق ھېس قىلىدىغانلىقىنى كۆرەلمەيدۇ. كاتۇلۇس بىزگە لېسبىيا ھەققىدە نېمىلەرنى بىلىدىغانلىقىنى ئويلاپ قويىدۇ ، بۇ ئۇنىڭ ئۇنىڭغا بولغان شەرتسىز مۇھەببىتىنى ئەمدى ھېس قىلمايدۇ. ئۇنى تېخىمۇ ياخشى بىلىش ئارقىلىق ئۇنىڭ قىزغىنلىقى ئاشتى. ئەمما ، ئۇ ئەمدى ئۇنى دوست ياكى ئائىلە دەپ قارىمايدۇ. كاتۇلۇس بىزگە ئەرلەرنىڭ كارىۋىتىنى ھەمبەھىرلىگەن ئايالغا قارىتا ئەرلەرنىڭ شەرتسىز مۇھەببەت ھېس قىلىشىنىڭ مۇمكىن ئەمەسلىكىنى ئېيتالىشى مۇمكىن.
يۇپىتېرنىڭ ئائىلىسىدىكىلەر ۋە دوستلىرىغا قانداق مۇئامىلە قىلغانلىقىنى بىلىش ئۈچۈن ، يۇپىتېرنىڭ باشقىلارنىڭ دوستىنى ئوغرىلىغانلىقىنى ئويلاش تەس. يۇپىتېر گرېتسىيە ئەپسانىلىرىدە زېۋۇس دەپ بىلىدىغان ئىلاھنىڭ رىم ئىسمى. ئىليادتا زېۋۇس ئوغلى ئارېسقا ئۆزىنىڭ ئۇنى ئۆچ كۆرىدىغانلىقىنى ئېيتتى. ئۇ دائىم ئايالى ھېرانى ئالدايدۇ. زېۋۇس شەرتسىز مۇھەببەتنى باشتىن كەچۈرمەيدۇ. ئۇ پەقەت دەرھال قىزغىنلىقنىڭ ئېھتىياجىنى ھېس قىلىدۇ. شۇڭلاشقا ، Catullus 72 نىڭ ئالدىنقى ئىككى قۇردا غەلىتە لوگىكا بار. ئۇ قىلمايتتى