Tabloya naverokê
Carmen 72 |
Rêz | Tişta Latînî | Wergera Îngilîzî |
---|---|---|
1 | DICEBAS quondam solum te nosse Catullum, | Te carekê digot Catullus hevalê te tenê bû, |
2 | Lesbia, nec prae me uelle tenere Iouem. | Lesbia, û ku hûn Jupiter bixwe tercîh nakin ji min re. |
3 | dilexi tum te non tantum ut uulgus amicam, | Min wê gavê ji te hez kir, ne tenê wekî celebek hevpar ji xanima hez kir, |
4 | sed pater ut gnatos diligit et generos. | lê wek bav ji kur û zavayên xwe hez dike. |
5 | nunc te cognoui: quare etsi impensius uror, Binêre_jî: Di Mîtolojiyên Cîhanê de Xweda li ku dijîn û nefesê digirin? | Niha ez te nas dikim; û ji ber vê yekê, her çend ez bi hêrstir dişewitim, |
6 | multo mi tamen es uilior et leuior. | lê belê tu li ber çavê min kêmtir hêja û sivik î. Binêre_jî: Catullus 16 Werger |
7 | qui potis est, inquis? quod amantem iniuria talis | Ew çawa dibe? tu dibêjî. Ji ber ku birîneke bi vî rengî evîndarek dimeşîne |
8 | cogit amare magis, sed bene uelle minus. | ji bo ku bêtir evîndar bin, lê kêmtir bibin heval. Wergerên Berdestawarte” ku bê îstîsna tê wergerandin. Ev ji bê şert û merc hinekî cuda ye. Evîna bê îstîsna tê wateya hezkirina ku tiştek jê nayê derxistin. Ew ne hevokek e ku di inglîzî de tê bikaranîn. Evîna bê şert û merc tê wê wateyê ku evîna mutleq an jî bê guman e. Şert û mercên evîna ku tê dayîn tune ye, ku ji dûrxistina tiştekî cuda ye. Danasîna herî baş a Catullus ew bû ku nîşan bide dê û bav çawa ji zarokên xwe hez dikin. Catullus helbesta xwe didomîne ka ew çawa wê niha baştir nas dike, lê hezkirina wî ji wê re guherî. Ew hîn jî ji bo wê wek evîndar dişewite, lê ew niha di çavên wî de "kêm layiq û siviktir" e . Ew êdî wê ne wek hevalek, lê tenê wek evîndar dibîne. Ji Catullus re, ev dibe ku wê bêtir bêkêmasî bike, ji ber ku evîndar ji daxwaza parvekirina nivînên xwe pir zêde parve nakin. Ev helbest bi poşmaniyê dagirtî ye. Dema Catullus çend rêzan bi kar tîne ku hestên wî yên ji berê û berawirdkirina îroyîn nîşan didin, meriv vê yekê hêsan dibîne. Ew li ser " Te carek digot ", " Min wê demê ji te hez kir " û " Niha, ez te nas dikim" dinivîse. " Ew dixwaze tevlihev be. hestên ji bo wê. Ew dixwaze bibe zilamê ku herî nêzîkî wê ye. Lê, niha ku ew wê baş nas dike, tenê hestên wî yên bedenî ji bo wê hene. Têkiliyek zayendî ya safî bi hestên kûr, têrker nayê barkirin û dixuye ku ev yek e ku xemgîniyê dide Catullus. Ew ji bo wê û wê dişewitînewî “birîndar dike”, an jî êşê jê re tîne. Tevî ku Catullus hinek poşman e ku evîna xwe ya bê şert û merc ji wê re winda kiriye, ew ji bo wê dilşewat dike. Ew nikare poşman bibe ku ji bo wê şewatek dijwar heye. Ardent dikare bi dilxwazî an dilşewat were wergerandin. Ew bê guman hez nake ku bi wê re be, ji ber ku her kesê ku bi dilxwazî ji yekî din re hest dike, nefret dike ku ji armanca hezkirina xwe dûr dikeve. Mixabin, Dema ku Catullus ji Lesbia re hestên dilşewat hîs dike, ew jî wê ne hêja dibîne . Mixabin, xwendevan nikarin bibînin ka ev çawa Lesbia hîs dike. Catullus ji me re meraq dike ka ew çi di derbarê Lesbia de dizane ku dihêle ku ew êdî ji wê hezkirina bê şert û merc hîs neke. Bi naskirina wê re, hewesa wî zêde bûye; lê, ew êdî wê weke heval an malbatekê nabîne. Catullus dikare ji me re bibêje ku ne mimkûn e ku zilam li hember jinek ku nivîna zilamek parve dike evîna bê şert û merc hîs bikin. Dizanin ku Jupiter bi malbat û hevalên xwe re çawa kir, zehmet e ku meriv bifikire ku Jupiter hevalê yekî dizîne . Jupiter navê xwedayê ku di mîtolojiya Yewnanî de wekî Zeus tê naskirin, navê Romayî ye. Di Îlyadê de, Zeus ji kurê xwe Ares re dibêje ku ew ji wî nefret dike. Ew gelek caran jina xwe, Hera, dixapîne. Zeus evîna bê şert û merc nabîne. Ew tenê hewcedariya dilxwaziya tavilê diceribîne. Ji ber vê yekê, du rêzikên pêşîn ên Catullus 72 xwedî mantiqek xerîb in. Ew naxwaze |