目次
カトゥルス伝
はじめに
|
カトゥルス72章は恋人レスビアに宛てたものである。 カトゥルスはこの詩の中で、かつての二人の友情がいかに強固なものであったかを書いている。 しかし今、彼女は友人というより恋人であり、カトゥルスはそれを喜んでいるようには見えない。
彼は次のように詩を始める。 カトゥルス70章を彷彿とさせる2行がある。 私が愛している女性は、ジュピターが言い寄ってきたとしても、私より結婚したい人はいないと言っている。 「2篇後の72篇では、レスビアが自分だけが友人で、ジュピターは好まないと言っていたことを書いている。
カトゥルスは3行目と4行目で、彼女がこの言葉を口にしたとき、自分は彼女を愛していたが、同時に家族愛も持っていたのだと語っている。 恋人が言うには少し奇妙な例えだが、彼は自分の愛は普通の愛人に対するそれ以上のものだと言っているのだ。 レスビアに対する彼の愛は、"父親が息子や婿を愛する "のと似ている。 しかし、父親が息子のために全力を尽くすべきであり、これは強い愛の形である。 父親がすべての子どもに対して持つべき愛は、無邪気で無条件のものである。
残念ながら、古代ラテン語には無条件の愛という言葉はない。 その代わりだ、 ラテン語には "sine exceptione "という言葉がある。 これは無条件の愛とは少し違う。 例外なき愛とは、何ものをも排除しない愛という意味だ。 英語では使われない表現だ。 無条件の愛とは、愛が絶対的なもの、あるいは疑う余地のないものであることを意味する。 与えられる愛に条件はなく、何ものをも排除しないのとは違う。 カトゥルスの最高の描写は、両親がどのように愛しているかを示すことだった。彼らの子供たちだ。
カトゥルス 彼は詩を続け、彼女のことをよりよく知るようになったが、彼女への愛は変わってしまったと書く。 しかし、彼の目には、彼女は「価値がなく、軽い」存在に映った。 カトゥルスにとって、恋人同士はベッドを共にしたいという願望以上のものを共有することはないのだから。
関連項目: イリアス』におけるアポロン--神の復讐はトロイア戦争にどう影響したか?この詩は後悔に満ちている。 カトゥルスが過去から現在に至るまで、彼の感情を示すいくつかの行を使っているのを見れば、それがよくわかる。 彼は" あなたはかつてこう言っていた。 " ," あの頃、君を愛していた "と" 今、私はあなたを知っている。 「カトゥルスは彼女に対して複雑な感情を抱いており、彼女に最も近い男でありたいと思っている。 しかし、彼女をよく知っている今、彼は彼女に対して肉欲的な感情しか抱いていない。 純粋に性的な関係には、深く満足のいく感情が込められておらず、それがカトゥルスに悲しみをもたらしているようだ。 彼は彼女に対して燃え上がり、それが彼を "傷つける"、つまり痛みをもたらしている。
カトゥルスは、彼女への無条件の愛を失ったことを後悔しているにもかかわらず、彼女への情熱を燃やしている。 彼は、彼女への熱烈な情熱を後悔することはできない。 Ardentは、情熱的、熱狂的と訳すことができる。 誰かを熱烈に思う人は誰でも、愛情の対象から離れることを嫌うように、彼は確かに彼女と一緒にいることを好まない。
残念だ、 カトゥルスはレスビアに情熱的な感情を抱く一方で、彼女にふさわしくないと思っている。 カトゥルスはレスビアの何を知って、彼女に無条件の愛を感じなくなったのだろうかと、私たちに疑問を投げかけているのだ。 レスビアをよく知ることで、彼の情熱は増したが、もはや彼女を友人や家族とは見ていない。 カトゥルスは、男が男と同じ女に無条件の愛を感じることは不可能だと言っているのかもしれない。ベッド
ジュピターが家族や友人にどのような仕打ちをしたかを知っているだけに、ジュピターが誰かの友人を盗むとは考えにくい。 ジュピターとは、ギリシャ神話でゼウスとして知られる神のローマ名である。 イリアス』の中で、ゼウスは息子のアレスに、自分はアレスを憎んでいると言う。 ゼウスは妻のヘラをたびたび裏切っている。 ゼウスは無条件の愛を経験することはない。 彼は目先の情熱の必要性だけを経験するのだ。 したがって、カトゥルス72番の最初の2行は奇妙な論理を持っている。 彼はセックスがしたかっただけなので、女の子と仲良くしようとはしなかった。
カルメン72 |
ライン | ラテン語テキスト | 英訳 |
---|---|---|
1 | DICEBAS quondam solum te nosse Catullum、 | あなたはかつて、カトゥルスが唯一の友人だと言っていた、 |
2 | レスビア、私を連れて行きなさい。 | レスビア、あなたは私よりジュピター自身を好まないでしょう。 |
3 | "私は、このようなことをするつもりはない、 | そのとき私はあなたを愛していた、 |
4 | 父よ、この "戯言 "と "ジェネレーション "を聞け。 関連項目: 叙事詩的英雄の7つの特徴:要約と分析 | しかし、父がその息子や婿を愛するように。 |
5 | あなたは何も知らない、 | だから、私はもっと熱く燃えている、 |
6 | multo mi tamen es uilior et leuior. | しかし、私の目には、あなたたちの方がはるかに価値がなく、軽い。 |
7 | このような場合、どのようにすればよいのだろうか。 | このような怪我が恋人を駆り立てているのだ。 |
8 | 私は、このようなことをすることはできませんが、私は、このようなことをすることはできません。 | 恋人以上、友人未満になる。 |
前回のカルメン
リソース |
VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/072.html