Tafsiri ya Catulus 72

John Campbell 23-04-2024
John Campbell

Jedwali la yaliyomo

fanya urafiki na msichana huyo, kwani alichotaka ni ngono tu.

Carmen 72

20>

Nilikupenda basi, si kama watu wa kawaida wanavyompenda bibi,

Mstari Maandishi ya Kilatini Tafsiri ya Kiingereza

1

DICEBAS qundam solum te nosse Catullum,

Uliwahi kusema kwamba Catullus alikuwa rafiki yako wa pekee,

2

Lesbia, nec prae me uelle tenere Iouem.

Wasagaji, na kwamba hutapendelea Jupiter mwenyewe kwangu.

3

dilexi tum te non tantum ut uulgus amicam,

4

sed pater ut gnatos diligit et generos.

bali kama vile baba anavyowapenda wanawe na wakwe zake.

5

nunc te cognoui: quare etsi impensius uror,

Angalia pia: Laestrygonians katika The Odyssey: Odysseus the Hunted

Sasa nakujua; na kwa hiyo, ingawa ninawaka moto zaidi,

6

multo mi tamen es uilior et leuior.

lakini wewe hufai zaidi mbele yangu na wepesi zaidi.

7

qui potis est, inquis? quod amantem iniuria talis

Hiyo inawezaje kuwa? unasema. Kwa sababu jeraha kama hili humsukuma mpenzi

8

cogit amare magis, sed bene uelle minus.

kuwa mpenzi zaidi, lakini chini ya urafiki.

Carmen Aliyepita.

Tafsiri Zinazopatikanaisipokuwa”

ambayo inatafsiri bila ubaguzi. Hii ni tofauti kidogo kuliko isiyo na masharti. Upendo bila ubaguzi unamaanisha upendo bila kutengwa na chochote. Si msemo unaotumika kwa Kiingereza. Upendo usio na masharti unamaanisha kuwa upendo ni kamili au usio na shaka. Hakuna masharti kwa upendo unaotolewa, ambao ni tofauti na kutojumuisha chochote. Maelezo bora ya Catullus yalikuwa kuonyesha jinsi wazazi wanavyowapenda watoto wao.

Catullus anaendelea na shairi kuandika kuhusu jinsi anavyomfahamu zaidi sasa, lakini upendo wake kwake umebadilika. Yeye bado anachoma kwa ajili yake kama mpenzi, lakini sasa "hastahili na nyepesi" machoni pake . Haoni tena kama rafiki, lakini kama mpenzi. Kwa Catullus, hii inaweza kumfanya aweze kutengwa zaidi, kwani wapenzi hawashiriki zaidi ya hamu ya kushiriki vitanda vyao.

Shairi hili limejaa majuto. Ni rahisi kuona hili wakati Catullus anatumia mistari kadhaa inayoonyesha hisia zake kutoka zamani na kulinganisha na sasa. Anaandika kuhusu “ Uliwahi kusema ” ,“ Nilikupenda basi ” ,na “ Sasa, nakufahamu. ” Anataka kuwa na tata. hisia kwa ajili yake. Anataka kuwa mwanaume aliye karibu naye. Lakini, kwa vile sasa anamjua vyema, ana hisia za kimwili tu kwake. Uhusiano wa kimapenzi tu haujajazwa na hisia za kina, za kuridhisha na hii inaonekana kuwa inayoleta huzuni kwa Catullus. Anachoma kwa ajili yake na kwamba"humjeruhi", au humletea maumivu.

Licha ya Catullus kuwa na majuto kwa kupoteza upendo wake usio na masharti kwake, anafanya mapenzi makubwa kwa ajili yake. Hawezi kujuta kuwa na moto mkali kwa ajili yake. Ardent inaweza kutafsiriwa katika shauku au shauku. KWA hakika hapendi kuwa naye, kwani mtu yeyote anayehisi shauku juu ya mtu mwingine huchukia kuwa mbali na kitu wanachopenda.

Kwa bahati mbaya, wakati Catullus anahisi hisia za mapenzi kwa Wasagaji, pia anampata hafai . Cha kusikitisha ni kwamba, wasomaji hawawezi kuona jinsi hii inavyofanya Wasagaji kujisikia. Catullus anatuacha tukishangaa kile anachojua kuhusu Wasagaji ambacho kinamfanya asihisi tena upendo usio na masharti kwake. Kwa kumjua vizuri zaidi, shauku yake imeongezeka; lakini, haoni tena kama rafiki au familia. Catullus anaweza kuwa anatuambia kwamba haiwezekani kwa wanaume kuhisi upendo usio na masharti kwa mwanamke anayeshiriki kitanda cha mwanamume.

Kwa kujua jinsi Jupiter alivyowatendea familia na marafiki zake, ni vigumu kufikiria Jupita kuiba rafiki wa mtu . Jupita ni jina la Kirumi la mungu anayejulikana kama Zeus katika hadithi za Kigiriki. Katika Iliad, Zeus anamwambia mtoto wake Ares kwamba anamchukia. Yeye mara nyingi hudanganya mke wake, Hera. Zeus haoni upendo usio na masharti. Anapata tu hitaji la shauku ya haraka. Kwa hiyo, mistari miwili ya kwanza ya Catullus 72 ina mantiki isiyo ya kawaida. Hangefanya hivyo

Angalia pia: Phaeacians katika The Odyssey: Mashujaa Wasiojulikana wa Ithaca

John Campbell

John Campbell ni mwandishi aliyekamilika na mpenda fasihi, anayejulikana kwa shukrani yake ya kina na ujuzi mkubwa wa fasihi ya classical. Akiwa na shauku ya kuandika na kuvutiwa hasa na kazi za Ugiriki na Roma ya kale, John amejitolea kwa miaka mingi katika utafiti na uchunguzi wa Classical Tragedy, mashairi ya wimbo, vichekesho vipya, kejeli, na ushairi mahiri.Kwa kuhitimu kwa heshima katika Fasihi ya Kiingereza kutoka chuo kikuu maarufu, malezi ya John humpa msingi thabiti wa kuchanganua na kufasiri ubunifu huu wa fasihi usio na wakati. Uwezo wake wa kuzama katika nuances ya Ushairi wa Aristotle, usemi wa sauti wa Sappho, akili kali ya Aristophanes, miziki ya kejeli ya Juvenal, na masimulizi ya kina ya Homer na Virgil ni ya kipekee sana.Blogu ya John hutumika kama jukwaa kuu kwake kushiriki maarifa, uchunguzi, na tafsiri za kazi hizi bora za kitambo. Kupitia uchanganuzi wake wa kina wa mada, wahusika, ishara, na muktadha wa kihistoria, anafufua kazi za majitu ya zamani ya fasihi, na kuzifanya ziweze kufikiwa na wasomaji wa asili na masilahi yote.Mtindo wake wa kuvutia wa uandishi hushirikisha akili na mioyo ya wasomaji wake, na kuwavuta katika ulimwengu wa kichawi wa fasihi ya kitambo. Kwa kila chapisho la blogi, John kwa ustadi huunganisha uelewa wake wa kitaaluma kwa kinauhusiano wa kibinafsi kwa maandishi haya, na kuyafanya yanahusiana na yanafaa kwa ulimwengu wa kisasa.Akitambuliwa kama mamlaka katika uwanja wake, John amechangia nakala na insha kwa majarida na machapisho kadhaa ya fasihi. Utaalam wake katika fasihi ya kitamaduni pia umemfanya kuwa mzungumzaji anayetafutwa katika mikutano mbali mbali ya kitaaluma na hafla za kifasihi.Kupitia nathari yake fasaha na shauku kubwa, John Campbell amedhamiria kufufua na kusherehekea uzuri usio na wakati na umuhimu wa kina wa fasihi ya kitambo. Iwe wewe ni msomi aliyejitolea au ni msomaji tu anayetaka kuchunguza ulimwengu wa Oedipus, mashairi ya mapenzi ya Sappho, tamthilia za Menander, au hadithi za kishujaa za Achilles, blogu ya John inaahidi kuwa nyenzo muhimu ambayo itaelimisha, kuhamasisha na kuwasha. upendo wa maisha kwa classics.