Оглавление
(Трагедия, греческая, ок. 440 г. до н.э., 1 278 строк)
Введение
Введение | Вернуться к началу страницы |
"Трахиниада" (Gr: "Трахиниаи" , также известный как "Трахинианские женщины" , "Женщины Трахиса" или "Трахисские девы" ) - трагедия древнегреческого драматурга. Софокл Вероятно, она была написана и исполнена во время Софокл Необычно, что название относится к хору (зрителям и комментаторам действия), а не к главным действующим лицам - греческому герою Гераклу и его ревнивой жене Деянире, которая случайно приносит Гераклу смерть с помощью отравленной мантии.
Синопсис | Вернуться к началу страницы |
|
Пьеса начинается с того, что Деянейра, жена Геракла, рассказывает своей кормилице историю своей ранней жизни и описывает трудности, которые она испытывает, приспосабливаясь к супружеской жизни. Она жалуется, что герой Геракл постоянно отправляется в какие-то приключения и постыдно пренебрегает своей семьей, редко навещая ее.
Хор пьесы, состоящий из группы молодых женщин из города Трахис ("трахинянки" из названия), обращается непосредственно к зрителям и помогает объяснить контекст сюжета (в соответствии с традициями древнегреческой трагедии), но они также эмоционально вовлечены в действие и часто пытаются дать совет Дейнейре.
Смотрите также: Богиня Мелиноэ: вторая богиня подземного мираПо совету своей кормилицы и хора Деянейра отправляет их сына Хилла на поиски Геракла, так как ее беспокоит услышанное ею пророчество о Геракле и острове Эвбея, где он, по преданию, находится. Однако вскоре после отъезда Хилла прибывает гонец с известием, что победивший Геракл уже направляется домой.
Прибывает глашатай, который привозит девушек-рабынь, захваченных при осаде Гераклом города Эхалии, среди которых Иоле, прекрасная дочь царя Эврита. Глашатай рассказывает Деянейре ложную историю о том, почему Геракл осадил город, утверждая, что Геракл поклялся отомстить Эвриту и его народу после того, как был порабощен им. Однако вскоре Деянейра узнает, что на самом деле Геракл осадил город.осадил город специально для того, чтобы получить в наложницы девушку Иоле.
Опечаленная мыслью о том, что ее муж может влюбиться в эту молодую женщину, она решает применить к нему любовные чары и создает халат, пропитанный кровью кентавра Нессуса, который когда-то, умирая, сказал ей, что его кровь не позволит Гераклу полюбить ни одну другую женщину больше, чем ее. Она посылает к Гераклу герольда Лихаса с халатом и строгим указанием, чтобы никто больше нечтобы надеть его, и что его нужно держать в темноте, пока он не наденет его, как объяснил Нессус.
Однако она начинает испытывать нехорошие предчувствия, а затем замечает, что, когда на оставшийся от халата материал попадает солнечный свет, он реагирует, как кипящая кислота, и выясняется, что Нессус на самом деле обманул ее, сказав, что его кровь - любовный талисман, намереваясь лишь отомстить Гераклу.
Вскоре приходит Хиллус и сообщает ей, что его отец Геракл умирает в муках из-за ее дара, убив в ярости и боли Лихаса, подарившего дар. Устыдившись резких слов сына, Деянейра убивает себя. Только тогда Хиллус узнает, что на самом деле она не собиралась убивать Геракла, и узнает всю жалкую историю.
Умирающего Геракла несут в его дом с ужасной болью, разъяренного тем, что, по его мнению, было попыткой убийства со стороны его жены. Но когда Гилус объясняет правду, Геракл понимает, что пророчества о его смерти сбылись: его должен был убить тот, кто уже был мертв (а именно, кентавр Нессус).
В конце пьесы несколько остывший Геракл умоляет избавить его от страданий и просит, чтобы его душа встретила свою судьбу радостно. Он высказывает последнее желание, чтобы Гилель женился на Иоле, на что Гилель (под протестом) обещает повиноваться. В конце пьесы Геракла выносят, чтобы сжечь заживо, чтобы прекратить его страдания.
Анализ | Вернуться к началу страницы |
В большей степени, чем большинство его современников, Софокл сумел чутко и вдумчиво проникнуть в мир женщин, в то, как их судьбы тесно и сложно связаны с судьбой героя. Первые две трети пьесы посвящены страданиям жены Геракла, Деяниры, а не самому эпическому герою и могучему сыну Зевса, который изображен здесь поразительно несимпатично (так же, как иСофокл ранее изобразил известного героя Аякса в негативном свете).
Смотрите также: Лисистрата - АристофанВозможно, пьеса озадачила современных критиков (которые ожидали, что в греческой трагедии должен быть один трагический герой) тем, что Дейнейра была поставлена на роль главного героя, а затем ее убили, когда до конца пьесы оставалось еще много времени, хотя у нас практически нет современных критических комментариев к пьесе, по которым можно было бы судить о ее ранней рецепции. Переход от акцента на спокойном стоицизмеДеянира к бредням Геракла, конечно, неловко, и можно утверждать, что трагедия Деяниры несколько умаляет трагедию Геракла (и наоборот).
Некоторые критики порицали пьесу как слабую и лишенную страсти, и, безусловно Софокл ' Деянира очень отличается от неистовой, кровожадной Деяниры Овидия и Сенеки, хотя другие считают, что ее нежность и мягкий пафос делают ее самой восхитительной из всех. Софокл ' пьесы. Есть определенные совпадения в выражениях с его близким современником Еврипид ' "Геракл" и "Сторонники" , и не совсем ясно, является ли Софокл заимствовал у Еврипид (общее предположение) или наоборот.
Главная тема пьесы - верность и ответственность перед своей семьей. Каждый из главных героев решает вопросы долга и послушания, хотя ни один из них не выполняет их безупречно, а отсутствие уважения Геракла к своей жене является заметной точкой напряжения в пьесе. Положение женщин описано с некоторой чувствительностью (по крайней мере, для своего времени), а разрушительная сила любви - этоеще одна тема, с которой греческая аудитория была хорошо знакома.
Как и все трагедии золотого века греческой драмы, Софокл использует поэтический стих со строго отмеренными слогами, и он достигает ощущения музыкальной и ритмической красоты своей поэзии в "Трахиниада" .
Ресурсы | Вернуться к началу страницы |
- Английский перевод Р. К. Джеба (Архив классики Интернета): //classics.mit.edu/Sophocles/trachinae.html
- Греческая версия с пословным переводом (проект "Персей"): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0195