Catullus 15 Překlad

John Campbell 20-04-2024
John Campbell

Catullus Životopis

Viz_také: Co představuje Grendel v epické básni Beowulf?

Úvod

Catullus nechce, aby Aurelius měl poměr s jeho milencem Juvenciem. V této básni Catullus žádá Aurelia o skromnou laskavost: aby jeho přítel byl v bezpečí. Chce, aby Juventius byl čistý a bez poskvrny. V devátém verši se Catullus svěřuje, že se bojí Aurelia a jeho penisu. V desátém verši se svěřuje, že penis je osudný pro mladé chlapce, ať už jsou to dobří nebo špatní lidé.

V 11. a 12. řádku Catullus Aureliovi říká, že může svůj penis používat, kde chce. Může si ho dopřát, kde se mu zlíbí. Ve 13. řádku však žádá Aurelia, aby nechal Juvencia na pokoji - aby ho ušetřil. Na důkaz svého tvrzení pak Catullus Aureliovi vyhrožuje. Ve 14. až 19. řádku mu říká, že pokud se proti němu dopustí zločinu, Aurelius bude ponížen. Catullus odkazuje na Aurelia.spáchání "ohavného zločinu nebo zrady". Pokud to Aurelius udělá, Catullus bude litovat jeho smutného osudu, kterým bude roztažení řitního otvoru a jeho naplnění ředkvičkami a rybami před celým městem.

Catullus v jiných básních vyhrožuje Aureliovi ponížením, protože si zjevně nepřeje, aby měl s Juvenciem sexuální vztah. Svůj záměr udržet si Juvencia pro sebe myslí vážně a zdá se, že pokud jde o výhrůžky, nic není zakázáno.

Catullus se nebojí věcí, které se Juventiovi dějí, když je na veřejnosti na ulici. V šestém až osmém řádku Catullus píše, že se nebojí "vulgárního davu" (lidí na ulicích Říma) a že se nebojí toho, co se děje na ulicích, protože lidé se zabývají obchodem.

Dělá si starosti pouze o Aurelia a o to, co by mohl Juventiovi udělat po sexuální stránce. Že by se Catullus obával, že by se Juventiovi mohl více líbit Aurelius? Zvláště když je jeho penis "smrtelný" pro jiné muže. Celé toto zaměření na Aurelia může být známkou toho, že si Catullus není jistý svou vlastní schopností udržet si Juvencia pro sebe.

Viz_také: Proč se Oidipus oslepil?

Carmen 15

Řádek Latinský text Český překlad
1 COMMENDO tibi me ac meos amores, Tobě, Aurelie, svěřuji vše, i své milované,
2 Aureli. ueniam peto pudentem, a žádám vás o laskavost, skromnou laskavost.
3 ut, si quicquam animo tuo cupisti, Pokud jste někdy z celé duše toužili
4 quod castum expeteres et integellum, udržet cokoli čistého a bez poskvrny,
5 conserues puerum mihi pudice, pak hlídejte mého přítele v bezpečí,
6 non dico a populo- nihil ueremur Nemám na mysli vulgární dav; nemám strach.
7 istos, qui in platea modo huc modo illuc těch, kteří procházejí našimi ulicemi sem a tam.
8 in re praetereunt sua occupati- pohlceni vlastním podnikáním.
9 uerum a te metuo tuoque pene Bojím se tebe, tebe a tvého penisu,
10 infesto pueris bonis malisque. tak fatální pro mladé chlapce, dobré i zlé.
11 quem tu qua lubet, ut lubet moueto Dejte tomu penisu hrát, kde a jak se vám zlíbí,
12 quantum uis, ubi erit foris paratum: vždy připraveni na požitek, když jdete do zahraničí.
13 hunc unum excipio, ut puto, pudenter. Tohoto chlapce bych vás rád ušetřil: myslím, že je to skromný požadavek.
14 quod si te mala mens furorque uecors A když zlá mysl a poblouznění šílenstvím
15 in tantam impulerit, sceleste, culpam, vás přiměje k ohavnému zločinu
16 ut nostrum insidiis caput lacessas. ze zrady vůči mně,
17 a tum te miserum malique fati! pak je mi líto tvého smutného osudu.
18 quem attractis pedibus patente porta Neboť před pohledem města s roztaženýma nohama a zadními dveřmi
19 percurrent raphanique mugilesque. budou do vás zapíchnuty ředkvičky a mulaty.

Předchozí Carmen

Zdroje

Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/015x.html

John Campbell

John Campbell je uznávaný spisovatel a literární nadšenec, známý pro své hluboké uznání a rozsáhlé znalosti klasické literatury. S vášní pro psané slovo a zvláštní fascinací pro díla starověkého Řecka a Říma zasvětil John roky studiu a zkoumání klasické tragédie, lyrické poezie, nové komedie, satiry a epické poezie.John s vyznamenáním vystudoval anglickou literaturu na prestižní univerzitě a jeho akademické zázemí mu poskytuje silný základ pro kritickou analýzu a interpretaci těchto nadčasových literárních výtvorů. Jeho schopnost ponořit se do nuancí Aristotelovy Poetiky, lyrických projevů Sapfó, Aristofanova bystrého vtipu, Juvenalových satirických úvah a rozmáchlých vyprávění Homéra a Vergilia je skutečně výjimečná.Johnův blog mu slouží jako prvořadá platforma pro sdílení jeho postřehů, postřehů a interpretací těchto klasických mistrovských děl. Svým pečlivým rozborem témat, postav, symbolů a historických souvislostí oživuje díla dávných literárních velikánů a zpřístupňuje je čtenářům všech prostředí a zájmů.Jeho podmanivý styl psaní zaujme mysl i srdce svých čtenářů a vtáhne je do kouzelného světa klasické literatury. S každým blogovým příspěvkem John dovedně spojuje své vědecké porozumění s hluboceosobní spojení s těmito texty, díky čemuž jsou relevantní a relevantní pro současný svět.John, uznávaný jako autorita ve svém oboru, přispíval články a esejemi do několika prestižních literárních časopisů a publikací. Jeho odbornost v klasické literatuře z něj také učinila vyhledávaného řečníka na různých akademických konferencích a literárních akcích.Prostřednictvím své výmluvné prózy a zaníceného nadšení je John Campbell odhodlán oživit a oslavit nadčasovou krásu a hluboký význam klasické literatury. Ať už jste oddaným učencem nebo jednoduše zvědavým čtenářem, který se snaží prozkoumat svět Oidipa, Sapfino milostné básně, Menanderovy vtipné hry nebo hrdinské příběhy o Achilleovi, Johnův blog slibuje, že bude neocenitelným zdrojem, který bude vzdělávat, inspirovat a zapalovat. celoživotní láska ke klasice.