Πίνακας περιεχομένων
Βιογραφία του Κάτουλλου
Εισαγωγή |
Ο Κάτουλλος δεν θέλει ο Αυρήλιος να έχει δεσμό με τον εραστή του, τον Ιουβέντιο. Σε αυτό το ποίημα, ο Κάτουλλος ζητά από τον Αυρήλιο μια σεμνή χάρη: να κρατήσει τον φίλο του ασφαλή. Θέλει ο Ιουβέντιος να είναι αγνός και χωρίς κηλίδες. Στον 9ο στίχο, ο Κάτουλλος μοιράζεται ότι φοβάται τον Αυρήλιο και το πέος του. Στον 10ο στίχο, μοιράζεται ότι το πέος είναι μοιραίο για τα νεαρά αγόρια, είτε είναι καλοί είτε κακοί άνθρωποι.
Δείτε επίσης: Η ΒίβλοςΣτους στίχους 11 και 12, ο Κάτουλλος λέει στον Αυρήλιο ότι μπορεί να χρησιμοποιεί το πέος του όπου θέλει. Μπορεί να το ικανοποιεί όπου θέλει. Αλλά στον στίχο 13, ζητάει από τον Αυρήλιο να αφήσει τον Ιουβέντιο ήσυχο - να τον λυπηθεί. Για να αποδείξει την άποψή του, ο Κάτουλλος στη συνέχεια απειλεί τον Αυρήλιο. Του λέει στους στίχους 14 έως 19, ότι αν όντως διαπράξει το έγκλημα εναντίον του, ο Αυρήλιος θα ταπεινωθεί. Ο Κάτουλλος αναφέρεται στον Αυρήλιοδιαπράττει ένα "ειδεχθές έγκλημα ή προδοσία". Αν ο Αυρήλιος το κάνει αυτό, ο Κάτουλλος θα λυπηθεί τη θλιβερή μοίρα του, η οποία θα είναι να ανοίξει τον πρωκτό του και να τον γεμίσει με ραπανάκια και ψάρια μπροστά σε ολόκληρη την πόλη.
Ο Κάτουλλος έχει απειλήσει τον Αυρήλιο με εξευτελισμό σε άλλα ποιήματα, καθώς είναι σαφές ότι δεν θέλει ο άνδρας να έχει σεξουαλικές σχέσεις με τον Ιουβέντιο. Θέλει σοβαρά να κρατήσει τον Ιουβέντιο για τον εαυτό του και φαίνεται ότι τίποτα δεν είναι εκτός ορίων όταν πρόκειται για απειλές.
Δείτε επίσης: Κάτουλλος 1 ΜετάφρασηΟ Κάτουλλος δεν ανησυχεί για τα πράγματα που συμβαίνουν στον Γιουβέντιο ενώ βρίσκεται δημόσια στους δρόμους. Στις γραμμές έξι έως οκτώ, ο Κάτουλλος γράφει ότι δεν ανησυχεί για το "χυδαίο πλήθος" (τους ανθρώπους στους δρόμους της Ρώμης) και δεν φοβάται για το τι συμβαίνει στους δρόμους καθώς οι άνθρωποι ασχολούνται με τις δουλειές τους.
Ανησυχεί μόνο για τον Αυρήλιο και για το τι θα μπορούσε να κάνει στον Ιουβέντιο, σεξουαλικά. Θα μπορούσε ο Κάτουλλος να ανησυχεί ότι ο Ιουβέντιος θα μπορούσε να συμπαθήσει περισσότερο τον Αυρήλιο; Ειδικά αν το πέος του είναι "μοιραίο" για τους άλλους άνδρες. Όλη αυτή η εστίαση στον Αυρήλιο θα μπορούσε να είναι ένα σημάδι ότι ο Κάτουλλος είναι ανασφαλής για τη δική του ικανότητα να κρατήσει τον Ιουβέντιο για τον εαυτό του.
Carmen 15 |
Γραμμή | Λατινικό κείμενο | Αγγλική μετάφραση |
---|---|---|
1 | COMMENDO tibi me ac meos amores, | Σε σένα, Αυρήλιε, εμπιστεύομαι τα πάντα, ακόμη και την αγάπη μου, |
2 | Aureli. ueniam peto pudentem, | και σας ζητώ μια χάρη, μια σεμνή χάρη. |
3 | ut, si quicquam animo tuo cupisti, | Αν έχετε ποτέ με όλη σας την ψυχή επιθυμήσει |
4 | quod castum expeteres et integellum, | για να κρατήσει οτιδήποτε καθαρό και χωρίς λεκέδες, |
5 | conserues puerum mihi pudice, | τότε φύλαγε τον φίλο μου τώρα με ασφάλεια, |
6 | non dico a populo- nihil ueremur | Δεν εννοώ από το χυδαίο πλήθος- δεν έχω κανένα φόβο |
7 | istos, qui in platea modo huc modo illuc | αυτών που πηγαινοέρχονται στους δρόμους μας |
8 | in re praetereunt sua occupati- | απορροφημένοι στις δικές τους δουλειές. |
9 | uerum a te metuo tuoque pene | εσένα φοβάμαι, εσένα και το πέος σου, |
10 | infesto pueris bonis malisque. | τόσο μοιραία για τα νεαρά αγόρια, τόσο τα καλά όσο και τα κακά. |
11 | quem tu qua lubet, ut lubet moueto | Δώστε στο πέος σας να παίξει όπου και όπως θέλετε, |
12 | quantum uis, ubi erit foris paratum: | πάντα έτοιμοι για απόλαυση όταν περπατάτε στο εξωτερικό. |
13 | hunc unum excipio, ut puto, pudenter. | Αυτό το αγόρι θα ήθελα να σας το χαρίσω: νομίζω ότι είναι μια μετριοπαθής παράκληση. |
14 | quod si te mala mens furorque uecors | Και αν ένα κακό μυαλό και μια ξεμυαλισμένη φρενίτιδα |
15 | in tantam impulerit, sceleste, culpam, | να σας οδηγήσει στο αποτρόπαιο έγκλημα |
16 | ut nostrum insidiis caput lacessas. | για προδοσία εναντίον μου, |
17 | a tum te miserum malique fati! | τότε σε λυπάμαι για τη θλιβερή σου μοίρα. |
18 | quem attractis pedibus patente porta | Γιατί μπροστά στο βλέμμα της πόλης με τα πόδια σου και την πίσω πόρτα απλωμένη |
19 | percurrent raphanique mugilesque. | τα ραπανάκια και τα μπαρμπούνια θα σας κολλήσουν μέσα σας. |
Προηγούμενη Carmen
Πόροι |
Έργο VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/015x.html