Katulo 15 Itzulpena

John Campbell 20-04-2024
John Campbell

mugileska. errefauak eta mulletak sartuko zaizkizu.

Aurreko CarmenJuventius-i gertatzen zaio jendaurrean kalean dagoen bitartean. Sei-zortzigarren lerroetan, Katulok idazten du ez duela kezkatzen “jendetza arrotzak” (Erromako kaleetako jendea) eta ez duela beldurrik kalean gertatzen denaren beldur, jendea negozioetan sartuta dagoenean.

Aurelioz eta Juventizioz egin diezaiokeenaz soilik kezkatzen da, sexualki. Kezkatu al zitekeen Katulo Juventizi Aurelio gehiago gustatuko litzaiokeen? Bereziki bere zakila beste gizonentzat "hilgarria" bada. Aureliusenganako arreta hori guztia Katulok Juventius beretzat gordetzeko duen gaitasunari buruz ziurtasunik ez duen seinale izan liteke.

Carmen 15

Lerroa Latinozko testua Ingelesezko itzulpena
1 COMMENDO tibi me ac meos amores, Zuri, Aurelio, ene guztia enkargatzen dizut, baita maitea ere,
2 Aureli. ueniam peto pudentem, eta mesede bat eskatzen dizut, mesede xume bat.
3 ut, si quicquam animo tuo cupisti, Zure arima osoz nahi baduzu inoiz
4 quod castum exppeteres et integellum, edozer gauza garbia eta orbanik gabe mantentzeko,
5 conserues puerum mihi pudice, orduan zaindu nire mutil-laguna orain seguru,
6 non dico a populo– nihil ueremur Ez dut esan nahi jendetza arruntetik; ez daukatbeldur
7 istos, qui in platea modo huc modo illuc gure kaleetan hara eta hona pasatzea bezalakoak
8 in re praetereunt sua occupati– euren negozioetan barneratuta.
9 uerum a te metuo tuoque pene zu zara beldur naiz, zu eta zure zakila,
10 infesto pueris bonis malisque. hain hilgarria mutil gazteentzat, onak eta txarrak.
11 quem tu qua lubet, ut lubet moueto Eman zakil horri jolastea non eta nola nahi duzun,
12 quantum uis, ubi erit foris paratum: Atzerrian ibiltzen zarenean gozamenerako prest.
13 hunc unum excipio, ut puto, pudenter. Mutil hau sobera nahi nuke: eskaera xume bat dela uste dut.
14 quod si te mala mens furorque uecors Eta gogo gaiztoa eta zoramen amorratua bada
15 in tantam impulerit, sceleste, culpam, delitu lazgarrira eraman zaituzte
16 ut nostrum insidiis caput lacessas. Nire kontrako traizioa,
17 a tum te miserum malique fati! ah! orduan errukitzen zaitut zure patu tristeaz.
18 quem atractis pedibus patente porta Hiriaren begiradaren aurrean hankak eta atzeko atea zabalduta
19 rafanika etengabea

John Campbell

John Campbell idazle bikaina eta literatur zalea da, literatura klasikoaren estimu sakonagatik eta ezagutza zabalagatik ezaguna. Idatzizko hitzarekiko zaletasuna eta antzinako Greziako eta Erromako lanekiko lilura bereziaz, Johnek urteak eman ditu Tragedia Klasikoa, poesia lirikoa, komedia berria, satira eta poesia epikoa aztertzen eta aztertzen.Unibertsitate entzutetsu batean Ingeles Literaturako ohoreekin graduatu zen, Johnen formazio akademikoak oinarri sendoa eskaintzen dio betiko literatur sorkuntza hauek kritikoki aztertzeko eta interpretatzeko. Benetan apartekoa da Aristotelesen Poetikaren ñabarduretan, Saforen esamolde lirikoetan, Aristofanesen adimen zorrotzetan, Juvenalen gogoeta satirikoetan eta Homeroren eta Virgilioren narrazio zabaletan murgiltzeko duen gaitasuna.John-en blogak berebiziko plataforma gisa balio du maisulan klasiko hauei buruzko bere ikuspegiak, behaketak eta interpretazioak partekatzeko. Gaien, pertsonaien, sinboloen eta testuinguru historikoaren azterketa zorrotzaren bidez, antzinako literatur erraldoien lanak biziarazten ditu, jatorri eta interes guztietako irakurleentzat eskuragarri jarriz.Bere idazketa estilo liluragarriak irakurleen adimenak eta bihotzak erakartzen ditu, literatura klasikoaren mundu magikora erakarri. Blogeko argitalpen bakoitzarekin, Johnek trebetasunez uztartzen du bere ulermen akademikoa sakon batekintestu horiekiko lotura pertsonala, mundu garaikidearekin erlazionagarriak eta garrantzitsuak izan daitezen.Bere arloko agintari gisa aitortua, Johnek artikulu eta saiakera egin ditu hainbat literatur aldizkari eta argitalpen ospetsutan. Literatura klasikoan duen esperientziak ere hizlari ospetsu bihurtu du hainbat kongresu akademiko eta literatur ekitalditan.Bere prosa elokuentearen eta ilusio sutsuaren bidez, John Campbellek literatura klasikoaren betiko edertasuna eta esanahi sakona berpiztu eta ospatzera erabaki du. Ediporen mundua, Saforen amodio-poemak, Menandroren antzezlan zintzoak edo Akilesen ipuin heroikoak esploratu nahi dituen jakintsu dedikatua edo irakurle jakin-mina zaren, John-en blogak hezi, inspiratu eta piztuko duen baliabide eskerga izango dela agintzen du. klasikoekiko betiko maitasuna.