Obsah
Catullus Životopis
Úvod |
Catullus nechce, aby mal Aurelius pomer s jeho milencom Juventiom. V tejto básni Catullus žiada Aurelia o skromnú láskavosť: aby jeho priateľ bol v bezpečí. Chce, aby bol Juventius čistý a bez škvŕn. V deviatom riadku sa Catullus delí o to, že sa bojí Aurelia a jeho penisu. V desiatom riadku sa delí o to, že penis je osudný pre mladých chlapcov, či už sú to dobrí alebo zlí ľudia.
V riadkoch 11 a 12 Catullus hovorí Aureliovi, že môže používať svoj penis, kde sa mu zachce. Môže si ho dopriať, kde sa mu zachce. V riadku 13 však žiada Aurelia, aby nechal Juventia na pokoji - aby ho ušetril. Aby dokázal svoju pravdu, Catullus sa potom Aureliovi vyhráža. V riadkoch 14 až 19 mu hovorí, že ak spácha zločin proti nemu, Aurelius bude ponížený. Catullus sa odvoláva na Aureliaspáchanie "ohavného zločinu alebo zrady". Ak to Aurelius urobí, Catullus bude ľutovať jeho smutný osud, ktorým bude roztiahnutie konečníka a jeho naplnenie reďkovkami a rybami pred celým mestom.
Catullus sa v iných básňach vyhráža Aureliovi ponížením, pretože zjavne nechce, aby mal s Juventiom sexuálny vzťah. Myslí to vážne, že si chce Juventiusa udržať pre seba, a zdá sa, že nič nie je zakázané, keď ide o vyhrážky.
Catullus sa neobáva vecí, ktoré sa dejú Juventiovi, keď je na verejnosti na ulici. V riadkoch šesť až osem Catullus píše, že sa neobáva "vulgárneho davu" (ľudí na uliciach Ríma) a nebojí sa toho, čo sa deje na uliciach, pretože ľudia sa venujú obchodu.
Pozri tiež: Sapfó 31 - interpretácia jej najslávnejšieho fragmentuObáva sa len Aurélia a toho, čo by mohol urobiť Juventiovi, sexuálne. Mohol by sa Catullus obávať, že by sa Juventiovi mohol viac páčiť Aurélius? Najmä ak je jeho penis "smrteľný" pre iných mužov. Celé toto sústredenie sa na Aurélia by mohlo byť znakom toho, že Catullus si nie je istý svojou schopnosťou udržať si Juventia pre seba.
Carmen 15 |
Riadok | Latinský text | Anglický preklad |
---|---|---|
1 | COMMENDO tibi me ac meos amores, | Tebe, Aurelius, zverujem všetko, aj svojich milovaných, |
2 | Aureli. ueniam peto pudentem, | a žiadam vás o láskavosť, skromnú láskavosť. |
3 | ut, si quicquam animo tuo cupisti, | Ak si niekedy celou dušou túžil |
4 | quod castum expeteres et integellum, | aby bolo všetko čisté a bez škvŕn, |
5 | conserues puerum mihi pudice, | potom strážiť môjho priateľa v bezpečí, |
6 | non dico a populo- nihil ueremur | Nemám na mysli z vulgárneho davu; nemám strach |
7 | istos, qui in platea modo huc modo illuc | takých, ktorí prechádzajú sem a tam po našich uliciach |
8 | in re praetereunt sua occupati- | pohltený vlastným podnikaním. |
9 | uerum a te metuo tuoque pene | Bojím sa teba, teba a tvojho penisu, |
10 | infesto pueris bonis malisque. | tak osudné pre mladých chlapcov, dobrých aj zlých. |
11 | quem tu qua lubet, ut lubet moueto | Dajte tomuto penisu hrať, kde a ako sa vám páči, |
12 | quantum uis, ubi erit foris paratum: | vždy pripravený na odpustky, keď chodíte do zahraničia. |
13 | hunc unum excipio, ut puto, pudenter. | Tohto chlapca by som chcel ušetriť: myslím, že je to skromná požiadavka. |
14 | quod si te mala mens furorque uecors | A ak zlá myseľ a pobláznenie šialenstvo |
15 | in tantam impulerit, sceleste, culpam, | ťa dohnala k ohavnému zločinu |
16 | ut nostrum insidiis caput lacessas. | zrady voči mne, |
17 | a tum te miserum malique fati! | Ach! potom mi je ľúto tvojho smutného osudu. |
18 | quem attractis pedibus patente porta | Lebo pred pohľadom mesta s roztiahnutými nohami a zadnými dverami |
19 | percurrent raphanique mugilesque. | budú do vás zapichnuté reďkovky a mulle. |
Predchádzajúca Carmen
ZdrojePozri tiež: Oidipov rodokmeň: čo potrebujete vedieť |
Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/015x.html