Catullus 15 மொழிபெயர்ப்பு

John Campbell 20-04-2024
John Campbell

முகில் முள்ளங்கிகளும் முள்ளங்கிகளும் உங்களுக்குள் சிக்கியிருக்கும்.

முந்தைய கார்மென்ஜுவென்ஷியஸ் தெருக்களில் பொது வெளியில் இருக்கும்போது அவருக்கு இது நடக்கிறது. ஆறு முதல் எட்டு வரையிலான வரிகளில், "கொச்சையான கூட்டத்தைப்" (ரோமின் தெருக்களில் உள்ள மக்கள்) பற்றி தான் கவலைப்படவில்லை என்றும், மக்கள் வியாபாரத்தில் ஈடுபடுவதால் தெருக்களில் என்ன நடக்கும் என்று பயப்படுவதில்லை என்றும் Catullus எழுதுகிறார்.

அவர் ஆரேலியஸைப் பற்றி மட்டுமே கவலைப்படுகிறார், மேலும் அவர் ஜுவென்டியஸுக்கு பாலியல் ரீதியாக என்ன செய்ய முடியும். ஜுவென்டியஸ் ஆரேலியஸை அதிகம் விரும்புவார் என்று கேட்டல்லஸ் கவலைப்படலாமா? குறிப்பாக அவரது ஆண்குறி மற்ற ஆண்களுக்கு "அபாயகரமானதாக" இருந்தால். ஆரேலியஸ் மீதான இந்த கவனம் அனைத்தும் ஜுவென்டியஸை தனக்காக வைத்திருக்கும் தனது சொந்த திறனைப் பற்றி கேடல்லஸ் பாதுகாப்பற்றதாக இருப்பதற்கான அறிகுறியாக இருக்கலாம்.

கார்மென் 15

6>
வரி லத்தீன் உரை ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு
1 COMMENDO tibi me ac meos amores, உங்களிடம், ஆரேலியஸ், என் அன்புக்குரியவர்,
2 அவுரேலியும் கூட. uenam peto pudentem, மற்றும் நான் உங்களிடம் ஒரு தயவைக் கேட்கிறேன், ஒரு சாதாரண உதவி.
3 ut, si quicquam animo tuo cupisti, எப்போதாவது உங்கள் ஆன்மா விரும்பியிருந்தால்
4 குவோட் காஸ்டம் எக்ஸ்பெட்டெரெஸ் மற்றும் இன்டெஜெல்லம், எதையும் தூய்மையாகவும் கறை இல்லாமல் வைத்திருக்கவும்,
5 conserues puerum mihi pudice, பின்னர் எனது பாய்-ஃபிரண்டை இப்போது பாதுகாப்பாகக் காத்துக்கொள்ளுங்கள்,
6 non dico a populo– nihil ueremur கொச்சையான கூட்டத்திலிருந்து நான் சொல்லவில்லை; என்னிடம் இல்லைபயம்
7 istos, qui in plata modo huc modo illuc எங்கள் தெருக்களில் சென்று திரும்புவது போன்றவை
8 in re preetereunt sua occupati– தங்கள் சொந்த வியாபாரத்தில் உள்வாங்கப்பட்டது.
9 uerum a te metuo tuoque pene அது உன்னைத்தான் நான் அஞ்சுகிறேன், நீயும் உன் ஆண்குறியும்,
10 இன்ஃபெஸ்டோ பியூரிஸ் போனிஸ் மாலிஸ்க். நல்லது மற்றும் கெட்டது ஆகிய இரண்டுமே இளம் சிறுவர்களுக்கு மிகவும் ஆபத்தானது.
11 கும் டு குவா லுபெட், உட் லுபெட் மௌயடோ நீங்கள் விரும்பும் இடத்தில், எப்படி விளையாடுங்கள்,
12 குவாண்டம் uis, ubi erit foris paratum: நீங்கள் வெளிநாட்டில் நடக்கும்போது மகிழ்ச்சிக்காக எப்போதும் தயார்.
13 ஹன்க் யூனும் எக்ஸ்சிபியோ, யூட் புடோ, புடென்டர். இந்த ஒரு பையனை நான் உன்னிடம் விட்டுவிட விரும்புகிறேன்: இது ஒரு சாதாரண வேண்டுகோள் என்று நினைக்கிறேன்.
14 குவோட் சி தே மாலா மென்ஸ் ஃபுரோர்க் யூகோர்ஸ் மற்றும் பொல்லாத மனம் மற்றும் மோகம் கொண்ட வெறி இருந்தால்
15 இன் டாண்டம் இம்ப்யூலரிட், ஸ்கெலஸ்டெ, குல்பம், கொடூரமான குற்றத்திற்கு உங்களைத் தள்ளும்
16 உட் நாஸ்ட்ரம் insidiis caput lacessas. எனக்கு எதிரான தேசத்துரோகம்,
17 அ தும் தே மிஸரும் மாலிக் ஃபாத்தி! ஆ! உங்கள் சோகமான விதிக்காக நான் பரிதாபப்படுகிறேன்.
18 quem attractis pedibus patente porta உங்கள் கால்கள் மற்றும் பின்புற கதவு விரிந்து நகரின் பார்வைக்கு முன்
19 பெர்கரண்ட் ரபானிக்

John Campbell

ஜான் காம்ப்பெல் ஒரு திறமையான எழுத்தாளர் மற்றும் இலக்கிய ஆர்வலர் ஆவார், அவருடைய ஆழ்ந்த பாராட்டு மற்றும் கிளாசிக்கல் இலக்கியத்தின் விரிவான அறிவுக்காக அறியப்பட்டவர். பண்டைய கிரீஸ் மற்றும் ரோமின் படைப்புகள் மீதான ஆர்வத்துடன், ஜான், பாரம்பரிய சோகம், பாடல் கவிதை, புதிய நகைச்சுவை, நையாண்டி மற்றும் காவியக் கவிதைகளின் ஆய்வு மற்றும் ஆய்வுக்கு பல ஆண்டுகளை அர்ப்பணித்துள்ளார்.புகழ்பெற்ற பல்கலைக்கழகத்தில் ஆங்கில இலக்கியத்தில் பட்டம் பெற்ற ஜானின் கல்விப் பின்னணி, இந்த காலமற்ற இலக்கிய படைப்புகளை விமர்சன ரீதியாக பகுப்பாய்வு செய்வதற்கும் விளக்குவதற்கும் வலுவான அடித்தளத்தை அவருக்கு வழங்குகிறது. அரிஸ்டாட்டிலின் கவிதைகளின் நுணுக்கங்கள், சப்போவின் பாடல் வெளிப்பாடுகள், அரிஸ்டோபேன்ஸின் கூர்மையான புத்திசாலித்தனம், ஜுவெனலின் நையாண்டித்தனமான கருத்துக்கள் மற்றும் ஹோமர் மற்றும் விர்ஜிலின் விரிவான கதைகள் ஆகியவற்றின் நுணுக்கங்களை ஆராய்வதில் அவரது திறன் உண்மையிலேயே விதிவிலக்கானது.இந்த உன்னதமான தலைசிறந்த படைப்புகளின் நுண்ணறிவு, அவதானிப்புகள் மற்றும் விளக்கங்களைப் பகிர்ந்து கொள்வதற்கு ஜானின் வலைப்பதிவு ஒரு முக்கிய தளமாக செயல்படுகிறது. கருப்பொருள்கள், கதாபாத்திரங்கள், குறியீடுகள் மற்றும் வரலாற்றுச் சூழலின் நுணுக்கமான பகுப்பாய்வு மூலம், அவர் பண்டைய இலக்கிய ஜாம்பவான்களின் படைப்புகளை உயிர்ப்பிக்கிறார், அவற்றை அனைத்து பின்னணிகள் மற்றும் ஆர்வங்களின் வாசகர்களுக்கு அணுகக்கூடியதாக ஆக்குகிறார்.அவரது வசீகரிக்கும் எழுத்து நடை அவரது வாசகர்களின் மனதையும் இதயத்தையும் ஈடுபடுத்துகிறது, அவர்களை கிளாசிக்கல் இலக்கியத்தின் மாயாஜால உலகில் இழுக்கிறது. ஒவ்வொரு வலைப்பதிவு இடுகையிலும், ஜான் திறமையாக தனது அறிவார்ந்த புரிதலை ஆழமாக இணைக்கிறார்இந்த நூல்களுடனான தனிப்பட்ட தொடர்பு, அவற்றை சமகால உலகிற்கு தொடர்புபடுத்தக்கூடியதாகவும் பொருத்தமானதாகவும் ஆக்குகிறது.அவரது துறையில் ஒரு அதிகாரியாக அங்கீகரிக்கப்பட்ட ஜான், பல மதிப்புமிக்க இலக்கிய இதழ்கள் மற்றும் வெளியீடுகளுக்கு கட்டுரைகள் மற்றும் கட்டுரைகளை வழங்கியுள்ளார். கிளாசிக்கல் இலக்கியத்தில் அவரது நிபுணத்துவம் அவரை பல்வேறு கல்வி மாநாடுகள் மற்றும் இலக்கிய நிகழ்வுகளில் தேடும் பேச்சாளராக ஆக்கியுள்ளது.ஜான் காம்ப்பெல் தனது சொற்பொழிவுமிக்க உரைநடை மற்றும் தீவிர உற்சாகத்தின் மூலம், பாரம்பரிய இலக்கியத்தின் காலமற்ற அழகையும் ஆழமான முக்கியத்துவத்தையும் புதுப்பிக்கவும் கொண்டாடவும் உறுதியாக இருக்கிறார். நீங்கள் ஈடிபஸ், சப்போவின் காதல் கவிதைகள், மெனாண்டரின் நகைச்சுவையான நாடகங்கள் அல்லது அகில்லெஸின் வீரக் கதைகள் ஆகியவற்றின் உலகத்தை ஆராயும் ஆர்வமுள்ள அறிஞராகவோ அல்லது ஆர்வமுள்ள வாசகராகவோ இருந்தாலும், ஜானின் வலைப்பதிவு ஒரு விலைமதிப்பற்ற வளமாக இருக்கும் என்று உறுதியளிக்கிறது. கிளாசிக் மீது வாழ்நாள் முழுவதும் காதல்.