Catullus 15 번역

John Campbell 20-04-2024
John Campbell

머질레스크. 무와 숭어가 네 몸에 박힐 것이다.

전 카르멘유벤티우스가 길거리에 공개석상에 있는 동안 일어난 일입니다. 6-8행에서 Catullus는 "저속한 군중"(로마의 거리에 있는 사람들)에 대해 걱정하지 않으며 사람들이 사업에 참여하기 때문에 거리에서 일어나는 일을 두려워하지 않는다고 씁니다.

그는 아우렐리우스와 그가 유벤티우스에게 성적으로 할 수 있는 일에 대해서만 걱정하고 있습니다. Catullus는 Juventius가 Aurelius를 더 좋아할까봐 걱정할 수 있습니까? 특히 그의 성기가 다른 남성에게 "치명적"인 경우. Aurelius에 대한 이러한 모든 초점은 Catullus가 자신을 위해 Juventius를 유지하는 자신의 능력에 대해 불안하다는 신호일 수 있습니다.

카르멘 15

라틴 문자 영어 번역
1 COMMENDO tibi me ac meos amores, 아우렐리우스, 내 모든 것, 내 사랑까지,
2 아우렐리에게 맡깁니다. ueniam peto pudentem, 겸손한 부탁을 드립니다.
3 ut, si quicquam animo tuo cupisti, If have ever with all your soul wants
4 quod castum expeteres et integellum, 무엇이든 깨끗하고 얼룩이 생기지 않도록 유지,
5 conserues puerum mihi pudice, 그런 다음 내 남자 친구를 안전하게 보호하세요,
6 non dico a populo– nihil ueremur 저속한 군중에서 말하는 것이 아닙니다. 나는 어떤이 없습니다두려움
7 istos, qui in platea modo huc modo illuc 우리 거리에서 이리저리 지나가는 것과 같은 것
8 실무에 종사하는 직원– 자신의 사업에 몰두.
9 uerum a te metuo tuoque pene 내가 두려워하는 너, 너와 너의 성기,
10 infesto pueris bonis malisque. 좋든 나쁘든 어린 소년들에게 치명적입니다.
11 quem tu qua lubet, ut lubet moueto Give that penis play where and how you please,
12 quantum uis, ubi erit foris paratum: 해외를 걸을 때 항상 만족할 준비가 되어 있습니다.
13 hunc unum excipio, ut puto, pudenter. 이 한 소년을 남겨두고 싶습니다. 겸손한 요청이라고 생각합니다.
14 quod si te mala mens furorque uecors 만일 악한 마음과 광기에 사로잡히면
15 tantam impulerit, sceleste, culpam, 가혹한 범죄에 당신을 몰아
16 ut nostrum insidiis caput lacessas. 나에 대한 반역,
17 a tum te miserum malique fati! 아! 그런 다음 나는 당신의 슬픈 운명에 대해 당신을 불쌍히 여깁니다.
18 quem Attractis pedibus Patente porta 도시의 시선 앞에서 다리와 뒷문을 벌리고
19 퍼커런트 라파니크

John Campbell

John Campbell은 뛰어난 작가이자 문학 애호가로, 고전 문학에 대한 깊은 이해와 폭넓은 지식으로 유명합니다. 글에 대한 열정과 고대 그리스와 로마의 작품에 대한 특별한 매력으로 John은 고전 비극, 서정시, 새로운 코미디, 풍자 및 서사시의 연구와 탐구에 수년을 바쳤습니다.명문 대학에서 영문학을 우등으로 졸업한 John의 학문적 배경은 그에게 이러한 시대를 초월한 문학 창작물을 비판적으로 분석하고 해석할 수 있는 강력한 기반을 제공합니다. 아리스토텔레스의 시학의 뉘앙스, 사포의 서정적 표현, 아리스토파네스의 예리한 재치, 쥬베날의 풍자적 사색, 호머와 베르길리우스의 전면적인 내러티브를 파헤치는 그의 능력은 정말 탁월합니다.John의 블로그는 그가 이러한 고전 걸작에 대한 통찰력, 관찰 및 해석을 공유할 수 있는 가장 중요한 플랫폼 역할을 합니다. 주제, 등장인물, 상징, 역사적 맥락에 대한 세심한 분석을 통해 그는 고대 문학 거장들의 작품에 생명을 불어넣어 모든 배경과 관심사를 가진 독자들이 접근할 수 있도록 합니다.그의 매혹적인 문체는 독자의 마음과 마음을 사로잡아 고전 문학의 마법 같은 세계로 끌어들입니다. 각 블로그 게시물을 통해 John은 자신의 학문적 이해를 깊이 있게 결합합니다.이러한 텍스트에 대한 개인적인 연결을 통해 현대 세계와 관련되고 관련성이 있게 만듭니다.자신의 분야에서 권위자로 인정받는 John은 여러 저명한 문학 저널 및 간행물에 기사와 에세이를 기고했습니다. 고전 문학에 대한 그의 전문 지식은 또한 그를 다양한 학술 회의 및 문학 행사에서 인기 있는 연사로 만들었습니다.유창한 산문과 열렬한 열정을 통해 John Campbell은 고전 문학의 시대를 초월한 아름다움과 심오한 의미를 되살리고 축하하기로 결심했습니다. 당신이 열성적인 학자이든 단순히 오이디푸스의 세계, 사포의 사랑의 시, 메난드로스의 재치 있는 희곡, 아킬레스의 영웅담을 탐구하고자 하는 호기심 많은 독자이든, John의 블로그는 교육하고, 영감을 주고, 불을 붙일 귀중한 자원이 될 것을 약속합니다. 클래식에 대한 평생의 사랑.