Daptar eusi
Sanajan sajak anu Asezare populata jeung badag kalayan herdsmen jeung paguneman maranéhanana imagined. jeung lagu-lagu dina setting nu lolobana désa, “The Bucolics” ogé ngagambarkeun interpretasi dramatis jeung mitis tina sababaraha parobahan revolusioner nu kungsi lumangsung di Roma salila waktu Triumvirate Kadua Lepidus, Anthony jeung Octavian, jaman ngagalura antara kira-kira 44 jeung 38 SM, salila Vergil nulis sajak. Tokoh-tokoh padésan ditembongkeun sangsara atawa ngarangkul parobahan révolusionér, atawa ngalaman bagja atawa bagja cinta. Narikna, aranjeunna mangrupikeun hiji-hijina sajak dina karya Vergil anu ngarujuk kana budak salaku pamimpin.karakter.
Sajak ditulis dina ayat hexameter dactylic ketat, lolobana di antarana dina wangun paguneman antara karakter jeung ngaran kayaning "Tityrus" (konon ngawakilan Vergil dirina) , "Meliboeus", "Menalcas" jeung "Mopsus". Éta katingalina dilaksanakeun kalayan suksés di panggung Romawi, sareng campuran politik visioner sareng érotisme ngajantenkeun Vergil selebritas langsung, legendaris dina hirupna sorangan.
Tempo_ogé: Naha Dupi Odysseus Hiji Archetype? - Pahlawan HomerEklog kaopat, sub- judulna "Pollio" , meureun nu paling dipikawanoh ti sadayana. Ieu ditulis keur ngahargaan ka Octavius (enggal jadi Kaisar Augustus), sarta eta dijieun tur augmented mitologi pulitik anyar, ngahontal kaluar pikeun ngabayangkeun hiji jaman emas diantar ku kalahiran hiji budak heralded salaku "peningkatan hébat Jove". , nu sababaraha pamiarsa engké (kaasup Kaisar Romawi Constantine I) diperlakukeun salaku jenis nubuat Messianic, sarupa jeung téma prophetic Yesaya atawa Oracles Sybilline. Sabagéan ageung éclog ieu anu ngangkat pikeun Vergil reputasi santo (atanapi tukang sihir) dina Abad Pertengahan, sareng éta mangrupikeun alesan kunaon Dante milih Vergil salaku pituduh na. dunya bawah na “Divine Comedy” .
Sumber dayaTempo_ogé: Penelope dina Odyssey: Carita Pamajikan Satia Odysseus | Balik deui ka luhur Kaca
|
- Tarjamahan basa Inggris (Internet KlasikArsip): //classics.mit.edu/Virgil/eclogue.html
- Vérsi Latin kalayan tarjamahan kecap-demi-kecap (Proyek Perseus): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text. jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0056
- Vérsi téks polos Latin (Vergil.org): //virgil.org/texts/virgil/eclogues.txt
(Puisi Pastoral, Latin/Romawi, 37 SM, 829 baris)
Bubuka