Tabla de contenido
(Tragedia, griego, c. 424 a.C., 1.295 versos)
Introducción
IntroducciónVer también: Las avispas - Aristófanes | Volver al inicio de la página |
" Hecuba " (Gr: " Hekabe " ) es una tragedia del antiguo dramaturgo griego Eurípides , escrito hacia el 424 a.C. La historia tiene lugar justo tras la guerra de Troya cuando los griegos se dirigen a casa, y representa el dolor de Hécuba, reina de la ciudad caída de Troya sobre el sacrificio de su hija Polixena y el venganza se hace cargo del añadido pérdida de su hijo Polidoro Es una de las más sombrías de todas... Los dramas de Eurípides .
Sinopsis | Volver al inicio de la página |
|
En el comienzo de la obra El fantasma del joven Polidoro explica cómo llegó allí, a orillas de la península del Quersoneso, en Tracia, enviado por el rey Príamo para proteger a su amigo, el rey tracio Poliméstor, cuando la guerra empezaba a ir mal para los troyanos, llevando una cantidad de oro y joyas para pagar su custodia allí, pero cómo Poliméstor lo había asesinado cínicamente por el tesoro...tras la caída de Troya, arrojando el cuerpo del niño al mar.
La sombra de Polidoro también explica cómo los victoriosos griegos y sus cautivos troyanos habían levado anclas en ese mismo lugar en su camino a casa, y ahora permanecían allí encallados por orden del fantasma del guerrero griego Aquiles, y cómo, para aplacar el espíritu de Aquiles y permitir que los griegos continuaran a casa, la propia hermana de Polidoro, Polixena, debía ser sacrificada.
Reina Hécuba de Troya La propia Hécuba, ahora una de las cautivas, se presenta angustiada por una pesadilla que ha tenido y lamentando las grandes pérdidas de su marido e hijos en la guerra de Troya, y ahora el tormento añadido de tener que sacrificar a su propia hija, Polixena. El coro de mujeres troyanas cautivas expresa su simpatía por la difícil situación de Hécuba.
Polixena se une a su madre en una conmovedora y lastimera escena de lamento, hasta que Odiseo viene a buscar a Polixena para el sacrificio. El elocuente y persuasivo Odiseo intenta persuadir a Hécuba de que no se tome demasiado a pecho la pérdida de su hija. Hécuba, por su parte, intenta avergonzar a Odiseo para que libere a su hija, pero él se muestra impasible. La propia Polixena se resigna a su destino, declarando que ellaprefiere la muerte a la esclavitud.
El heraldo Talthybius describe la muerte de Polyxena, y Hecuba, desconsolada, ordena que no se toque su cadáver y pide agua para un ritual de limpieza. Sin embargo, el sirviente que trae el agua descubre también el cadáver del hijo de Hecuba, Polydorus, arrastrado por la corriente hasta la orilla. Hecuba sospecha inmediatamente que Polymestor ha matado a su hijo por el tesoro y, empujada ahora al borde de la desesperación, le pide a Hecuba que le traiga agua.enloquecida por sus sufrimientos, comienza a tramar su venganza.
Pide ayuda al líder griego Agamenón, y éste le permite llamar a Poliméstor. Hécuba envía un mensaje a Poliméstor fingiendo que desea hablarle de un tesoro que había enterrado en Troya, y éste llega acompañado de sus dos hijos. Son conducidos a la tienda de Hécuba, donde son dominados por las mujeres troyanas escondidas en su interior.
Los dos hijos, desafortunadas víctimas colaterales del gran plan de Hécuba, son despachados sumariamente y, tras oírse gritos espeluznantes desde el interior de la tienda, Hécuba emerge triunfante. Poliméstor se arrastra fuera de la tienda, cegado y agonizante, y reducido al nivel de un animal. Maldice a Hécuba y a la troyana, amenazando con una venganza salvaje y sangrienta.
Agamenón es convocado para juzgar a Poliméstor y Hécuba. Poliméstor finge muchas excusas por el asesinato de Polidoro, pero Hécuba convence a Agamenón de que mató a su hijo sólo por el oro. Poliméstor revela la profecía de que Hécuba morirá en el viaje a Grecia y que su hija Casandra morirá a manos de la esposa de Agamenón, Clitemnestra. Al final de la obra,Agamenón destierra a Poliméstor para que viva solo sus últimos años en una isla desierta.
Análisis | Volver al inicio de la página Ver también: Troya contra Esparta: las dos ciudades más importantes de la antigua Grecia |
" Hecuba " es una de las pocas tragedias que evocan en el público una sensación de desolación y destrucción absolutas. Pocas tragedias antiguas culminan en una desesperanza tan absoluta para todos los personajes principales, y aún menos dan a entender que sus terribles destinos eran tan merecidos.
Sin embargo, el la obra destaca también por la gracia y pureza de su estilo En ella abundan las escenas impactantes y los bellos pasajes poéticos (un ejemplo particularmente bueno es la descripción de la toma de Troya).
Su marido, el rey Príamo, murió tras la caída de Troya a manos del hijo de Aquiles, Neoptólemo; su hijo Héctor, el héroe troyano, fue asesinado en combate por el héroe griego Aquiles, al igual que otro hijo, Troilo; su hijo Paris, el principal causante de la guerra, fue asesinado por Filoctetes; y sin embargootro hijo, Deífobo, fue asesinado durante el saqueo de Troya, y su cuerpo mutilado; otro hijo, el vidente Heleno, fue tomado como esclavo por Neoptólemo; su hijo menor, Polidoro, fue ignominiosamente asesinado por el rey tracio Poliméstor en aras de algo de oro y tesoros; su hija, Polixena fue sacrificada sobre la tumba de Aquiles; otra hija, la vidente Casandra, fue entregada comoconcubina y prostituta del rey griego Agamenón después de la guerra (para luego ser asesinada con él, como se describe en Esquilo ' "Agamenón" ); y ella misma fue entregada como esclava al odiado Odiseo (como se describe en Eurípides ' "Las mujeres de Troya" ).
La obra se centra en gran medida en el proceso psicológico por el que una víctima se convierte en un agresor vengativo, y la obra se centra en gran medida en el proceso psicológico por el que una víctima se convierte en un agresor vengativo, y la obra se centra en el proceso psicológico por el que una víctima se convierte en un agresor vengativo, y la obra se centra en el proceso psicológico por el que una víctima se convierte en un agresor vengativo, y la obra se centra en el proceso psicológico por el que una víctima se convierte en un agresor vengativo, y la obra se centra en el proceso psicológico por el que una víctima se convierte en un agresor vengativo.en un vengador.
Se divide esencialmente en dos partes: en la primera, que se centra en la muerte en sacrificio de la hija de Hécuba, Polixena, a manos de los victoriosos griegos, Hécuba aparece como una víctima indefensa de las maquinaciones griegas; en la segunda, en la que responde al asesinato de su hijo Polidoro a manos del rey tracio Poliméstor, se ha convertido en una inexorable fuerza de venganza.
Aunque la propia Hécuba tiene muchas más excusas que los personajes masculinos para su atroz comportamiento, su trauma psicológico la convierte en una villana tan culpable como cualquiera de ellos, arrancando no una sino dos vidas por la de Polidoro, además de cegar a Poliméstor. Al igual que el cegado Poliméstor queda reducido al nivel de un animal, la propia Hécuba llega a comportarse como una bestia cuando sus emocionesfuera de control.
A riesgo de ofender a su audiencia ateniense, Eurípides Odiseo (a quien Hécuba salvó la vida en una ocasión) es retratado como vergonzosamente indiferente y descortés; Agamenón es un cobarde egocéntrico, aparentemente incapaz de una acción virtuosa; y el tracio Poliméstor es uno de los personajes más desagradables de todo el drama antiguo, un cínico, mentiroso y avaro.oportunista.
Incluso esa vaca sagrada que es la justicia griega sufre una cierta paliza en la obra: la venerada asamblea griega se revela como poco más que una turba irreflexiva, y el tribunal convocado precipitadamente hacia el final de la obra muestra poca relación con la administración de justicia.
El tema principal de Eurípides en la obra, aparte de la miseria y la desolación causadas por la guerra, es que sólo nosotros (no los dioses ni una abstracción llamada Destino) somos responsables de nuestras propias penas, y que sólo nosotros tenemos los medios para redimir nuestras vidas. En "Hécuba" No hay dioses impersonales que provoquen la locura de Hécuba, sino la política, la conveniencia y la codicia.
Recursos | Volver al inicio de la página |
- Traducción inglesa de E. P. Coleridge (Internet Classics Archive): //classics.mit.edu/Euripides/hecuba.html
- Versión griega con traducción palabra por palabra (Proyecto Perseo): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0097