අන්තර්ගත වගුව
එය,
නාසය විශාල වනු ඇත, මන්ද එය Catullus ඔහුට ලබා දෙන සුවඳ විලවුන් සියල්ලම අවශෝෂණය කරයි. Catullus පසුව Fabullus ට පවසන්නේ ඔහු එය ආඝ්රාණය කරන විට, ඔහුට අවශ්ය වන්නේ නාසයක් පමණක් බව දෙවිවරුන්ට පවසන බවයි. මෙය සියලු සුවඳ ලබා ගැනීමයි. මෙය මිනිසාගේ ප්රමාණයේ නාසයෙන් සුවඳ විලවුන් සුවඳින් හාස්යජනක රූප සඳහා උත්සාහයක් විය හැකිය. එසේත් නැතිනම්, සුවඳ විලවුන් මිනිසා තුළට විනිවිද යන විට එය ලිංගික සඳහනක් විය හැකිය, විශේෂයෙන් සුවඳ විලවුන් සිකුරුගෙන් එන බැවින් සහ කූපිඩ් වැනි ආදරයේ දෙවිවරුන් ගැන සඳහන් කිරීමකි. කැටලස් වෙනත් කවිවලද සිකුරු සහ කූපිඩ් ගැන සඳහන් කරයි.
ලිංගික යොමු කිරීම් දිගටම කරගෙන යාම, Catullus Fabullus හට ලෙස්බියාගේ තොල්වල සුවඳ දැනීමට අවස්ථාව ලබා දෙනවා විය හැකිය. Catullus ඔහුගේ "ආදරයේ සාරය" (නව පේළිය) දෙවියන් විසින් ලබා දුන් සුවඳ විලවුන් සංකේතය භාවිතා කළ හැකිය. Catullus Fabullus ට පවසන්නේ ඔහුට "සුවඳ විලවුන්" සුවඳ දැනෙන බවත් එවිට ඔහුගේ නාසය විශාල වන බවයි . වැඩෙන නාසය Fabullus ගේ ශිෂේණය ඍජු විය හැකි අතර, ආදරය දෙවිවරුන් විසින් ඇයට ලබා දුන් කොටස්වල ලෙස්බියා සුවඳින් පසු කෙළින් වැඩෙයි.
ඉංග්රීසි පරිවර්තනයේ එකම රිද්මයක්, රිද්මයක් නොතිබුණද,සහ මුල් ලතින් අනුවාදයේ මීටරය, එය තරමක් දුරට ෂේක්ස්පියර් සොනට් එකක මෙන් කියවේ. පළමු පේළි 12 හතරැස් තුන සහ අවසාන පේළි දෙක, අවසාන යුගලය සලකා බලන්න. ශේක්ස්පියර් මෙන්, කැටලස් චතුරස්රයේ කතාව සකස් කරයි, නමුත් අවසාන යුගලයේ අනපේක්ෂිත පෙරළියක් හෝ පාඩමක් ඉදිරිපත් කරයි.
කැටලස් ඔහුගේ මිතුරා වන ෆැබුලස් කවියේ අවධානය යොමු කරන අතරම, ඔහු තවමත් ලෙස්බියාවට ප්රශංසා කිරීමට සමත් වේ. Catullus ඔහුගේ මිතුරාට විවිධ ආකාරවලින් විහිළු කරයි . නමුත්, ඔහු ලෙස්බියාට ප්රශංසා කරන්නේ ඇය දෙවිවරුන් විසින් ඇයට ලබා දුන් සුවඳක් මෙන් වන බැවිනි. Catullus ඔහුගේ මිතුරාගෙන් නොමිලේ ආහාර වේලක් ලබා ගන්නවා විය හැක, නමුත් Catullus හට ඔහුගේ කාන්තාව Fabullus හට පෙන්වීමට අවශ්ය බව පෙනේ. Catullus හට මෙම ඉසව්වෙන් ජයග්රහණ දෙකක් ලැබේ.
Catullus ගේ බොහෝ දීප්තිමත් කවි මෙන්ම, ඔහු හාස්යය සහ අනපේක්ෂිත, රළු ලිංගික උපහාසයන් ග්රහණය කර ගැනීමට සමත් වේ. ඔබ නැවත කිසි දිනෙක එකම ආකාරයෙන් නාසය දෙස නොබලනු ඇත.
බලන්න: Beowulf හි පක්ෂපාතිත්වය: එපික් රණශූර වීරයා පක්ෂපාතීත්වය පෙන්වන්නේ කෙසේද? කාමන් 13 | 13> |
රේඛාව | ලතින් පාඨ | ඉංග්රීසි පරිවර්තනය | ||
---|---|---|---|---|
1 | CENABIS bene, mi Fabulle, apud me | ඔබට මගේ නිවසේ හොඳ රාත්රී භෝජන සංග්රහයක් වනු ඇත, Fabullus, | ||
2 | paucis, si tibi di fauent, diebus, | දවස් කිහිපයකින්, දෙවිවරුන් සතුටු කරන්න, | ||
3 | si tecum attuleris bonam atque magnam | ඔබ සමඟ හොඳ රාත්රී ආහාරය සහ ඕනෑ තරම් ගෙන එන්නේ නම්Carmen
VRoma ව්යාපෘතිය: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html බලන්න: Aeneid හි Ascanius: කවියේ Aeneas පුත්රයාගේ කතාව |