فہرست کا خانہ
یہ،
سابقہ کارمیناپنے دوستوں کے ساتھ ۔ وہ مہربانی سے اپنے دوست کو مدعو کرتا ہے، لیکن اس سے ہر چیز فراہم کرنے کو کہتا ہے۔ وہ اپنے دوست کو مطلع کرتا ہے کہ وہ بے روزگار ہے۔ لیکن، پھر، وہ نظم کی آخری سطر میں اپنے دوست سے کہتا ہے کہ وہ ناک کے سوا کچھ نہیں ہوگا۔ اس آخری لائن کو لے جانے کے کئی طریقے ہیں۔
ناک بڑی ہو جائے گی کیونکہ یہ وہ تمام پرفیوم لے رہی ہے جو کیٹلس اسے دے گا۔ Catullus پھر Fabullus سے کہتا ہے کہ جب وہ اسے سونگھے گا تو وہ دیوتاؤں کو بتائے گا کہ وہ صرف ناک بننا چاہتا ہے۔ یہ تمام خوشبو لینے کے لئے ہے. یہ مضحکہ خیز منظر کشی کی کوشش ہو سکتی ہے، انسان کے سائز کی ناک سے خوشبو سونگھنے والی خوشبو۔ یا، یہ جنسی حوالہ ہو سکتا ہے کیونکہ عطر آدمی کے اندر داخل ہوتا ہے، خاص طور پر جیسا کہ عطر زہرہ اور "محبت" سے آتا ہے، محبت کے دیوتاؤں کا حوالہ، جیسے کیوپڈ۔ Catullus دوسری نظموں میں بھی وینس اور کیوپڈس کا حوالہ دیتا ہے۔
بھی دیکھو: Odyssey میں Laestrygonians: Odysseus the Huntedجنسی حوالوں کو جاری رکھتے ہوئے، Catullus Fabullus کو Lesbia کے لبیا کو سونگھنے کا موقع فراہم کر سکتا ہے۔ Catullus خدا کے عطا کردہ عطر کی علامت کا استعمال کر سکتا ہے جو اس کی "محبت کا بہت جوہر" ہے (سطر نو)۔ Catullus Fabullus سے کہتا ہے کہ وہ "پرفیوم" کو سونگھ سکتا ہے تو اس کی ناک بڑی ہو جائے گی ۔ بڑھتی ہوئی ناک Fabullus کا عضو تناسل ہو سکتا ہے، جو لیسبیا کو ان حصوں میں سونگھنے کے بعد سیدھا ہو جاتا ہے جو اسے محبت کے دیوتاؤں نے دیا تھا۔
اگرچہ انگریزی ترجمہ میں ایک جیسی تال، شاعری نہیں ہے،اور اصل لاطینی ورژن کا میٹر، یہ کسی حد تک شیکسپیئر کے سانیٹ کی طرح پڑھتا ہے ۔ پہلی 12 لائنوں پر تین کوٹرینز اور آخری دو لائنوں پر غور کریں، اختتامی شعر۔ شیکسپیئر کی طرح، Catullus کہانی کو quatrains میں ترتیب دیتا ہے، لیکن آخری دوہے میں ایک غیر متوقع موڑ یا سبق پیش کرتا ہے۔
دلچسپ بات یہ ہے کہ جب Catullus اپنے دوست Fabullus کو نظم کا مرکز بناتا ہے، وہ پھر بھی Lesbia کی تعریف کرنے کا انتظام کرتا ہے۔ کیٹلس اپنے دوست کا کئی طریقوں سے مذاق اڑاتا ہے ۔ لیکن، وہ لیسبیا کی تعریف کرتا ہے کیونکہ وہ دیوتاؤں کی طرف سے دی گئی خوشبو کی طرح مہکتی ہے۔ Catullus کو اپنے دوست سے مفت کھانا مل رہا ہو سکتا ہے، لیکن ایسا لگتا ہے کہ Catullus واقعی اپنی عورت کو Fabullus کو دکھانا چاہتا ہے۔ Catullus اس ایونٹ سے باہر دو جیت حاصل کرتا ہے.
کیٹولس کی بہت سی شاندار نظموں کی طرح، وہ مزاحیہ اور غیر متوقع، بے ہودہ جنسی بے راہ روی کو حاصل کرنے کے قابل ہے۔ ہو سکتا ہے کہ آپ کبھی بھی ناک کو اسی طرح نہ دیکھیں۔
کارمین 13 |
لائن | لاطینی متن | انگریزی ترجمہ |
---|---|---|
1 | CENABIS bene, mi Fabulle, apud me | آپ کو میرے گھر، Fabullus، |
2 | <20 میں اچھا کھانا پڑے گا <20اگر آپ اپنے ساتھ اچھا ڈنر اور کافی مقدار میں لاتے ہیں۔کارمین 22> |
VRoma پروجیکٹ: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html
بھی دیکھو: Aeneid میں Mezentius: The Myth of the Savage King of the Etruscans