Obsah
Catullus Životopis
Úvod |
Obvykle, když pozvete přítele na večeři, večeři obstaráte vy. Ne však, když Catullus pozve na večeři Fabulla. In Catullus 13 , Catullus má prázdnou peněženku. Protože nemá peníze, požádá svého přítele, aby mu přinesl večeři, a Catullus to dělá se svým jedinečným antickým vtipem.
Nejenže Catullus žádá, aby Fabullus přinesl jídlo. , ale také chce, aby jeho přítel přivedl dívku, víno a vtipy. . Za to Catullus poskytne lásku, která je sladší než jakýkoli parfém, který Venuše nebo Amor dali své paní (Lesbii).
Na stránkách Báseň začíná docela nevinně , s pozváním na "dobrou večeři v mém domě, Fabulle." Podmínka večeře však rychle přichází ve třetím a pátém řádku. Ve třetím řádku Catullus žádá, aby Fabullus "přinesl s sebou dobrou večeři a hodně toho", a v pátém řádku "víno a vtip a všelijaký smích." Prakticky je slyšet, jak se Catullus směje, když Fabullovi říká: "Když... to všechno přineseš... budeš mít dobrou večeři." V pátém řádku se Catullus ptá: "Co to je?" a v pátém řádku "Co to je?".večeře." Hláška je vtipná, přestože je naprosto zřejmá.
Samozřejmě, Catullus připomíná Fabullovi, aby si přivedl hezkou dívku. Jaký večírek by byl úplný bez krásné dívky?
Tento lehkovážná báseň ukazuje, jak dobře se Catullus cítí se svými přáteli. . laskavě pozve svého přítele k sobě, ale žádá ho, aby mu všechno poskytl. informuje svého přítele, že je bez peněz. ale vzápětí v posledním verši básně říká svému příteli, že bude mít jenom nos. Tento závěrečný verš lze chápat několika způsoby.
Nos se stane mohutným, protože nasaje všechen parfém, který mu Catullus dá. Catullus pak Fabullovi řekne, že až si k němu přičichne, řekne bohům, že chce být jen nosem. To proto, aby nasál všechnu vůni. Může jít o pokus o humornou představu, o nos velikosti muže, který čichá k parfému. Nebo může jít o sexuální narážku, protože parfém proniká do nosu.muže, zvláště když parfém pochází od Venuše a "lásky", což je odkaz na bohy lásky, jako je Amor. Catullus se na Venuše a Amory odvolává i v jiných básních.
Pokračování sexuálních narážek, Catullus by mohl Fabullovi nabídnout možnost přivonět si k Lesbiiným stydkým pyskům. Catullus by mohl použít symbol bohem darovaného parfému, který je "samotnou esencí jeho lásky" (devátý řádek). Catullus říká Fabullovi, že může cítit "parfém", pak se mu zvětší nos. . Rostoucí nos by mohl být Fabulův penis, který se vztyčí poté, co si Lesbia přivoní k částem, které jí darovali bohové lásky.
Přestože český překlad nemá stejný rytmus, rým a metrum jako překlad v původní latinské verzi se čte trochu jako Shakespearův sonet. . prvních dvanáct řádků považujme za tři čtyřverší a poslední dva řádky za závěrečný kuplet. Podobně jako Shakespeare i Catullus ve čtyřverších rozehrává příběh, ale v závěrečném kupletu nabízí nečekaný zvrat nebo poučení.
Zajímavé je, že ačkoli Catullus staví do centra pozornosti básně svého přítele Fabulla, přesto se mu podařilo Lesbii složit poklonu. Catullus si ze svého přítele utahuje několika způsoby. . ale pochválí Lesbii, protože voní jako vůně, kterou jí darovali bohové. Catullus sice dostává od svého přítele jídlo zdarma, ale zdá se, že Catullus se chce Fabullovi se svou ženou opravdu pochlubit. Catullus z této události získává dvě vítězství.
Viz_také: Ajax - SofoklésStejně jako mnoho jiných Catullových brilantních básní dokáže zachytit humor a nečekané, chlípné sexuální narážky. Možná se už nikdy nebudete dívat na nosy stejně.
Viz_také: Byl Achilles skutečnou osobou - legenda nebo historie?Carmen 13 |
Řádek | Latinský text | Český překlad |
---|---|---|
1 | CENABIS bene, mi Fabulle, apud me | V mém domě budeš mít dobrou večeři, Fabulle, |
2 | paucis, si tibi di fauent, diebus, | Za pár dní, prosím bohy, |
3 | si tecum attuleris bonam atque magnam | pokud si s sebou přinesete dobrou a vydatnou večeři, |
4 | cenam, non sine candida puella | a nezapomíná na hezkou dívku |
5 | et uino et sale et omnibus cachinnis. | a víno a vtip a smích všeho druhu. |
6 | haec si, inquam, attuleris, uenuste noster, | Když to všechno přineseš, můj okouzlující příteli, |
7 | cenabis bene; nam tui Catulli | budete mít dobrou večeři, protože peněženka |
8 | plenus sacculus est aranearum. | vašeho Catulla je plný pavučin. |
9 | sed contra accipies meros amores | Ale na druhé straně ode mne dostaneš samotnou podstatu lásky, |
10 | seu quid suauius elegantiusue est: | nebo co je sladšího a lahodnějšího než láska, je-li sladší; |
11 | nam unguentum dabo, quod meae puellae | dám ti totiž parfém, který |
12 | donarunt Veneres Cupidinesque, | Venuše a Lásky daly mé paní, |
13 | quod tu cum olfacies, deos rogabis, | a když přičichneš k jeho vůni, budeš se modlit k bohům. |
14 | totum ut te faciant, Fabulle, nasum. | abys, Fabullusi, neměl nic než nos. |
Předchozí Carmen
Zdroje |
Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html