સામગ્રીઓનું કોષ્ટક
તે,
ગત કાર્મેનતેના મિત્રો સાથે . તે કૃપા કરીને તેના મિત્રને આમંત્રણ આપે છે, પરંતુ તેને બધું આપવાનું કહે છે. તે તેના મિત્રને જાણ કરે છે કે તે પાયમાલ છે. પરંતુ, પછી, તે કવિતાની અંતિમ પંક્તિમાં તેના મિત્રને કહે છે કે તે નાક સિવાય બીજું કંઈ નહીં હોય. આ અંતિમ પંક્તિ લઈ શકાય તેવી ઘણી રીતો છે.
નાક વિશાળ બનશે કારણ કે કેટુલસ તેને જે અત્તર આપશે તે બધું તે લઈ રહ્યું છે. કેટુલસ પછી ફેબુલસને કહે છે કે જ્યારે તે તેને સુંઘશે, ત્યારે તે દેવતાઓને કહેશે કે તે ફક્ત નાક બનવા માંગે છે. આ બધી સુગંધ લેવાનું છે. આ માનવ-કદના નાકમાંથી સુગંધિત પરફ્યુમની રમૂજી છબીનો પ્રયાસ હોઈ શકે છે. અથવા, તે જાતીય સંદર્ભ હોઈ શકે છે કારણ કે અત્તર માણસમાં પ્રવેશ કરે છે, ખાસ કરીને કારણ કે અત્તર શુક્રમાંથી આવે છે અને "લવ્સ", પ્રેમના દેવતાઓનો સંદર્ભ છે, જેમ કે કામદેવ. કેટુલસ અન્ય કવિતાઓમાં પણ શુક્ર અને કામદેવનો ઉલ્લેખ કરે છે.
જાતીય સંદર્ભો ચાલુ રાખીને, કેટુલસ ફેબુલસને લેસ્બિયાના લેબિયાને સૂંઘવાની તક આપી શકે છે. કેટુલસ ભગવાને આપેલા અત્તરના પ્રતીકનો ઉપયોગ કરી શકે છે જે તેના "પ્રેમનું ખૂબ જ સાર" (લાઇન નવ) છે. 1 વધતું નાક ફેબુલસનું શિશ્ન હોઈ શકે છે, જે પ્રેમ દેવતાઓ દ્વારા તેને આપવામાં આવેલા ભાગોમાં લેસ્બિયાની ગંધ લીધા પછી ટટ્ટાર વધે છે.
અંગ્રેજી અનુવાદમાં સમાન લય, છંદ ન હોવા છતાં,અને મૂળ લેટિન સંસ્કરણનું મીટર, તે શેક્સપિયરના સોનેટની જેમ વાંચે છે . પ્રથમ 12 લીટીઓ ત્રણ ક્વાટ્રેઇન અને અંતિમ બે લીટીઓ, સમાપન યુગલને ધ્યાનમાં લો. શેક્સપિયરની જેમ, કેટુલસ વાર્તાને ક્વાટ્રેઇનમાં સેટ કરે છે, પરંતુ અંતિમ યુગલમાં અનપેક્ષિત વળાંક અથવા પાઠ આપે છે.
રસપ્રદ વાત એ છે કે, જ્યારે કેટુલસ તેના મિત્ર ફેબુલસને કવિતાનું કેન્દ્ર બનાવે છે, ત્યારે પણ તે લેસ્બિયાની પ્રશંસા કરવાનું મેનેજ કરે છે. કેટ્યુલસ તેના મિત્રની ઘણી રીતે મજાક ઉડાવે છે . પરંતુ, તે લેસ્બિયાની પ્રશંસા કરે છે કારણ કે તેણીને દેવતાઓ દ્વારા આપવામાં આવેલી સુગંધ જેવી સુગંધ આવે છે. કેટુલસ કદાચ તેના મિત્ર પાસેથી મફત ભોજન મેળવતો હશે, પરંતુ કેટુલસ ખરેખર તેની સ્ત્રીને ફેબુલસને બતાવવા માંગે છે. કેટુલસ આ ઇવેન્ટમાંથી બે જીત મેળવે છે.
કેટુલસની ઘણી શાનદાર કવિતાઓની જેમ, તે રમૂજ અને અણધારી, અણઘડ જાતીય અભિપ્રાયને કેપ્ચર કરવામાં સક્ષમ છે. તમે ફરી ક્યારેય નાકને એ જ રીતે ન જોઈ શકો.
કાર્મેન 13 |
લાઇન | લેટિન ટેક્સ્ટ | અંગ્રેજી અનુવાદ | ||
---|---|---|---|---|
1 | CENABIS bene, mi Fabulle, apud me | તમે મારા ઘરે સરસ ડિનર લેશો, Fabullus, | ||
2 | paucis, si tibi di fauent, diebus, | થોડા દિવસોમાં, દેવતાઓને કૃપા કરો, | ||
3 | si tecum attuleris bonam atque magnam | જો તમે તમારી સાથે સારું રાત્રિભોજન અને પુષ્કળ પ્રમાણમાં લાવો છોકાર્મેન
VRoma પ્રોજેક્ટ: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html |