Catullus 13 การแปล

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

มัน 4 ซีนัม ไม่ใช่ซายน์ แคนดิดาปูเอลลา ไม่ลืมสาวสวย 5 et uino และ sale และ omnibus cachinnis และเหล้าองุ่นและไหวพริบและเสียงหัวเราะทุกรูปแบบ 6 haec si, inquam, attuleris, uenuste noster, ถ้าฉันบอกว่า คุณนำทั้งหมดนี้มาเลย เพื่อนที่น่ารักของฉัน 7 เซนาบิส เบเน; nam tui Catulli คุณจะได้รับประทานอาหารเย็นที่ดี สำหรับกระเป๋า 8 plenus sacculus est aranearum Catullus ของคุณเต็มไปด้วยใยแมงมุม 9 sed contra accipies meros amores แต่ในทางกลับกัน คุณจะต้องได้รับแก่นแท้ของความรักจากฉัน 10 seu quid suauius elegantiusue est: หรืออะไรจะหวานกว่าหรืออร่อยกว่าความรัก ถ้าหวานกว่านี้ก็มี; 11 nam unguentum dabo, quod meae puellae เพราะฉันจะให้น้ำหอมซึ่ง 12 donarunt Veneres Cupidinesque, ดาวศุกร์และความรักมอบให้ผู้หญิงของฉัน 13 quod tu cum olfacies, deos rogabis, และเมื่อคุณดมกลิ่นหอม คุณจะอธิษฐานต่อเทพเจ้า 14 totum ut te faciant, Fabulle, nasum . จะทำให้คุณ Fabulllus ไม่มีอะไรนอกจากจมูก

ก่อนหน้าคาร์เมนกับเพื่อนของเขา . เขาเชิญเพื่อนของเขาด้วยความกรุณา แต่ขอให้เขาจัดหาทุกอย่าง เขาบอกเพื่อนของเขาว่าเขาหมดเนื้อหมดตัว แต่แล้วเขาก็บอกเพื่อนของเขาในบรรทัดสุดท้ายของบทกวีว่าเขาจะไม่มีอะไรนอกจากจมูก มีหลายวิธีที่สามารถใช้บรรทัดสุดท้ายนี้ได้

จมูกจะใหญ่ขึ้นเพราะรับเอาน้ำหอมทั้งหมดที่ Catullus มอบให้ จากนั้น Catullus บอก Fabulus ว่าเมื่อเขาดมกลิ่นเขาจะบอกเหล่าทวยเทพว่าเขาต้องการแค่จมูกเท่านั้น นี่คือการรับกลิ่นหอมทั้งหมด นี่อาจเป็นความพยายามในการสร้างภาพตลกขบขันของน้ำหอมกลิ่นจมูกขนาดเท่าคน หรืออาจเป็นการอ้างอิงทางเพศเมื่อน้ำหอมแทรกซึมเข้าไปในตัวผู้ชาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อน้ำหอมมาจากดาวศุกร์ และ "ความรัก" ที่อ้างอิงถึงเทพเจ้าแห่งความรัก เช่น กามเทพ Catullus หมายถึง Venuses และ Cupids ในบทกวีอื่น ๆ ด้วย

ต่อเนื่องจากการอ้างอิงทางเพศ Catullus อาจเสนอโอกาสให้ Fabulus ได้กลิ่นแคมของ Lesbia Catullus อาจใช้สัญลักษณ์ของน้ำหอมที่พระเจ้ามอบให้ซึ่งเป็น "แก่นแท้ของความรัก" ของเขา (บรรทัดที่เก้า) Catullus บอก Fabulus ว่าเขาได้กลิ่น "น้ำหอม" จากนั้นจมูกของเขาจะใหญ่ขึ้น จมูกที่โตขึ้นอาจเป็นองคชาตของฟาบุลลัสที่แข็งตัวขึ้นหลังจากได้กลิ่นเลสเบียในส่วนที่เทพเจ้าแห่งความรักมอบให้เธอ

แม้ว่าคำแปลภาษาอังกฤษจะไม่มีจังหวะ คำคล้องจองและมิเตอร์ของ ฉบับภาษาละตินดั้งเดิม อ่านค่อนข้างคล้ายกับโคลงของเชกสเปียร์ พิจารณา 12 บรรทัดแรกซึ่งเป็น 3 quatrains และ 2 บรรทัดสุดท้าย ซึ่งเป็นโคลงท้าย เช่นเดียวกับเชกสเปียร์ คาทุลลัสวางโครงเรื่องในบทบรรยาย แต่เสนอจุดพลิกผันหรือบทเรียนที่คาดไม่ถึงในบทคู่สุดท้าย

ดูสิ่งนี้ด้วย: Catharsis ใน Oedipus Rex: ความกลัวและความสงสารเกิดขึ้นในผู้ชมอย่างไร

น่าสนใจ แม้ว่า Catullus ให้ความสำคัญกับบทกวีนี้ Fabullus เพื่อนของเขา แต่เขาก็ยังชม Lesbia ได้ Catullus ล้อเลียนเพื่อนในหลายๆ วิธี แต่เขาชมเลสเบียว่าเธอมีกลิ่นเหมือนกลิ่นหอมที่เทพเจ้ามอบให้เธอ Catullus อาจได้รับอาหารฟรีจากเพื่อนของเขา แต่ Catullus ดูเหมือนจะต้องการอวดผู้หญิงของเขาให้ Fabullus ดู Catullus ได้รับชัยชนะสองครั้งจากกิจกรรมนี้

เช่นเดียวกับบทกวีอื่นๆ ที่ยอดเยี่ยมของ Catullus เขาสามารถถ่ายทอดอารมณ์ขันและการเสียดสีทางเพศที่หยาบคายและคาดไม่ถึงได้ คุณอาจจะมองจมูกไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป

คาร์เมน 13

บรรทัด ข้อความละติน การแปลภาษาอังกฤษ
1 CENABIS bene, mi Fabulle, apud me คุณต้องทานอาหารเย็นที่บ้านฉัน Fabullu
2 paucis, si tibi di fauent, diebus, โปรดเทพในอีกสองสามวัน
3 si tecum attuleris bonam atque magnam ถ้าคุณนำอาหารเย็นดีๆ มาด้วยคาร์เมน

แหล่งข้อมูล

ดูสิ่งนี้ด้วย: Zeus Children: ภาพรวมของลูกชายและลูกสาวยอดนิยมของ Zeus

โครงการ VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html

John Campbell

จอห์น แคมป์เบลเป็นนักเขียนและนักวรรณกรรมที่ประสบความสำเร็จ เป็นที่รู้จักจากความซาบซึ้งอย่างลึกซึ้งและความรู้อันกว้างขวางเกี่ยวกับวรรณกรรมคลาสสิก ด้วยความหลงใหลในคำที่เป็นลายลักษณ์อักษรและความหลงใหลในผลงานของกรีกโบราณและโรม จอห์นจึงทุ่มเทเวลาหลายปีในการศึกษาและสำรวจโศกนาฏกรรมคลาสสิก กวีนิพนธ์เนื้อร้อง ตลกแนวใหม่ เสียดสี และกวีนิพนธ์มหากาพย์จบการศึกษาด้วยเกียรตินิยมสาขาวรรณคดีอังกฤษจากมหาวิทยาลัยอันทรงเกียรติ วุฒิการศึกษาของจอห์นทำให้เขามีพื้นฐานที่แข็งแกร่งในการวิเคราะห์วิจารณ์และตีความวรรณกรรมที่สร้างสรรค์เหนือกาลเวลาเหล่านี้ ความสามารถของเขาในการเจาะลึกถึงความแตกต่างของกวีนิพนธ์ของอริสโตเติล, สำนวนโคลงสั้น ๆ ของซัปโป, ไหวพริบอันเฉียบแหลมของอริสโตฟาเนส, การขบคิดเสียดสีของจูเวนัล และเรื่องเล่าอันกว้างไกลของโฮเมอร์และเวอร์จิลนั้นยอดเยี่ยมมากบล็อกของ John ทำหน้าที่เป็นแพลตฟอร์มสำคัญยิ่งสำหรับเขาในการแบ่งปันข้อมูลเชิงลึก ข้อสังเกต และการตีความผลงานชิ้นเอกคลาสสิกเหล่านี้ ด้วยการวิเคราะห์แก่นเรื่อง ตัวละคร สัญลักษณ์ และบริบททางประวัติศาสตร์อย่างพิถีพิถัน เขาทำให้งานวรรณกรรมยักษ์ใหญ่ในสมัยโบราณมีชีวิตขึ้นมา ทำให้ผู้อ่านทุกภูมิหลังและความสนใจเข้าถึงได้สไตล์การเขียนที่ดึงดูดใจของเขาดึงดูดทั้งจิตใจและหัวใจของผู้อ่าน ดึงพวกเขาเข้าสู่โลกแห่งเวทมนตร์ของวรรณกรรมคลาสสิก ในแต่ละบล็อกโพสต์ จอห์นได้รวบรวมความเข้าใจทางวิชาการของเขาอย่างเชี่ยวชาญด้วยความเข้าใจอย่างลึกซึ้งความเชื่อมโยงส่วนบุคคลกับข้อความเหล่านี้ทำให้มีความสัมพันธ์และเกี่ยวข้องกับโลกร่วมสมัยจอห์นได้รับการยอมรับว่าเป็นผู้มีอำนาจในสาขาของเขา เขาได้สนับสนุนบทความและบทความให้กับวารสารวรรณกรรมและสิ่งพิมพ์ที่มีชื่อเสียงหลายเล่ม ความเชี่ยวชาญของเขาในวรรณกรรมคลาสสิกทำให้เขาเป็นวิทยากรที่เป็นที่ต้องการในการประชุมวิชาการและงานวรรณกรรมต่างๆด้วยร้อยแก้วที่คมคายและความกระตือรือร้นอันแรงกล้าของเขา จอห์น แคมป์เบลมุ่งมั่นที่จะรื้อฟื้นและเฉลิมฉลองความงามเหนือกาลเวลาและความสำคัญอันลึกซึ้งของวรรณกรรมคลาสสิก ไม่ว่าคุณจะเป็นนักวิชาการที่อุทิศตนหรือเป็นเพียงผู้อ่านที่อยากรู้อยากเห็นที่ต้องการสำรวจโลกของ Oedipus, บทกวีรักของ Sappho, บทละครที่มีไหวพริบของ Menander หรือเรื่องราวที่กล้าหาญของ Achilles บล็อกของ John สัญญาว่าจะเป็นแหล่งข้อมูลอันล้ำค่าที่จะให้ความรู้ สร้างแรงบันดาลใจ และจุดประกาย ความรักตลอดชีวิตสำหรับคลาสสิก