Tabela e përmbajtjes
ajo,
Paraardhës Carmenme miqtë e tij . Ai e fton me dashamirësi mikun e tij, por i kërkon të sigurojë gjithçka. Ai njofton shokun e tij se është pa para. Por, më pas, ai i thotë shokut të tij në vargun e fundit të poezisë se ai nuk do të jetë gjë tjetër veçse hundë. Ka disa mënyra se si mund të merret kjo linjë përfundimtare.
Hunda do të bëhet masive sepse po merr të gjithë parfumin që do t'i japë Catullus. Më pas Catullus i thotë Fabullusit se kur ta nuhasë atë, ai do t'u thotë perëndive se gjithçka që dëshiron është të jetë një hundë. Kjo është për të marrë të gjithë aromën. Kjo mund të jetë një përpjekje për imazhe humoristike, të parfumit me erë të përmasave të hundës. Ose, mund të jetë një referencë seksuale pasi parfumi depërton te njeriu, veçanërisht pasi parfumi vjen nga Venusi dhe "Loves", një referencë për perënditë e dashurisë, si Cupid. Catullus i referohet Venuseve dhe Cupids edhe në poezi të tjera.
Shiko gjithashtu: Kampi: Garda e Dragoit të TartarusitDuke vazhduar referencat seksuale, Catullus mund t'i ofrojë Fabullus mundësinë të nuhasë labia e Lesbias. Catullus mund të jetë duke përdorur simbolin e parfumit të dhënë nga perëndia, i cili është "thelbi i tij i dashurisë" (rreshti nëntë). Catullus i thotë Fabullus se ai mund të nuhasë "parfumin" atëherë hunda e tij do të bëhet e madhe . Hunda në rritje mund të jetë penisi i Fabullus-it, i cili ngrihet pasi ndjen erën e Lezbisë në pjesët që i janë dhënë asaj nga perënditë e dashurisë.
Edhe pse përkthimi në anglisht nuk ka të njëjtin ritëm, rimë,dhe metër të versionit origjinal latin, lexohet disi si një sonet shekspirian . Konsideroni 12 rreshtat e parë tre katrainet dhe dy rreshtat e fundit, çiftelinë përmbyllëse. Ashtu si Shekspiri, Catullus e vendos historinë në katrainet, por ofron një kthesë ose mësim të papritur në çiftelinë e fundit.
Interesante, ndërsa Catullus e vë në qendër të poezisë mikun e tij Fabullus, ai ende arrin të komplimentojë Lesbian. Catullus tallet me mikun e tij në disa mënyra . Por, ai e komplimenton Lesbian pasi ajo ka erë si aromë që i është dhënë nga perënditë. Catullus mund të jetë duke marrë një vakt falas nga shoku i tij, por Catullus me të vërtetë duket se dëshiron t'i tregojë gruan e tij Fabullusit. Catullus merr dy fitore nga kjo ngjarje.
Ashtu si shumë nga poezitë brilante të Catullus-it, ai është në gjendje të kapë humorin dhe nënkuptimet e papritura, të turpshme seksuale. Ju kurrë nuk mund t'i shikoni hundët në të njëjtën mënyrë përsëri.
Carmen 13 |
Rreshti | Teksti latin | Përkthimi anglisht | ||
---|---|---|---|---|
1 | CENABIS bene, mi Fabulle, apud me | Do të kesh një darkë të mirë në shtëpinë time, Fabullus, | ||
2 | paucis, si tibi di fauent, diebus, | Në pak ditë, ju lutemi perëndive, | ||
3 | si tecum attuleris bonam atque magnam | nëse sillni me vete darkë të mirë dhe shumëCarmen
Projekti VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html |