Catullus 13 Përkthim

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

ajo, 4 cenam, non sine candida puella duke mos harruar një vajzë të bukur 5 et uino et sale dhe omnibus cachinnis. dhe verë, zgjuarsi dhe të gjitha llojet e të qeshurave. 6 haec si, inquam, attuleris, uenuste noster, Nëse, them unë, ti sjell të gjitha këto, miku im simpatik, 7 cenabis bene; nam tui Catulli do të kesh një darkë të mirë; për çantën 8 plenus sacculus est aranearum. Catullus-i juaj është plot me rrjeta kockash. 9 sed contra accipies meros amores Por nga ana tjetër do të kesh prej meje thelbin e dashurisë, 10 seu quid suauius elegantiusue est: apo çfarë është më e ëmbël ose më e shijshme se dashuria, nëse ka më e ëmbël; 11 nam unguentum dabo, quod meae puellae sepse unë do t'ju jap një parfum që 12 donarunt Veneres Cupidinesque, Venusat dhe Dashuritë i dhanë zonjës sime, 13 quod tu cum olfacies, deos rogabis, dhe kur të nuhasësh aromën e tij, do t'i lutesh perëndive 14 totum ut te faciant, Fabulle, nasum . të bëj ty, Fabullus, asgjë veç hundës.

Shiko gjithashtu: Elpenor në Odisea: Ndjenja e Përgjegjësisë së Odiseut

Paraardhës Carmenme miqtë e tij . Ai e fton me dashamirësi mikun e tij, por i kërkon të sigurojë gjithçka. Ai njofton shokun e tij se është pa para. Por, më pas, ai i thotë shokut të tij në vargun e fundit të poezisë se ai nuk do të jetë gjë tjetër veçse hundë. Ka disa mënyra se si mund të merret kjo linjë përfundimtare.

Hunda do të bëhet masive sepse po merr të gjithë parfumin që do t'i japë Catullus. Më pas Catullus i thotë Fabullusit se kur ta nuhasë atë, ai do t'u thotë perëndive se gjithçka që dëshiron është të jetë një hundë. Kjo është për të marrë të gjithë aromën. Kjo mund të jetë një përpjekje për imazhe humoristike, të parfumit me erë të përmasave të hundës. Ose, mund të jetë një referencë seksuale pasi parfumi depërton te njeriu, veçanërisht pasi parfumi vjen nga Venusi dhe "Loves", një referencë për perënditë e dashurisë, si Cupid. Catullus i referohet Venuseve dhe Cupids edhe në poezi të tjera.

Shiko gjithashtu: Kampi: Garda e Dragoit të Tartarusit

Duke vazhduar referencat seksuale, Catullus mund t'i ofrojë Fabullus mundësinë të nuhasë labia e Lesbias. Catullus mund të jetë duke përdorur simbolin e parfumit të dhënë nga perëndia, i cili është "thelbi i tij i dashurisë" (rreshti nëntë). Catullus i thotë Fabullus se ai mund të nuhasë "parfumin" atëherë hunda e tij do të bëhet e madhe . Hunda në rritje mund të jetë penisi i Fabullus-it, i cili ngrihet pasi ndjen erën e Lezbisë në pjesët që i janë dhënë asaj nga perënditë e dashurisë.

Edhe pse përkthimi në anglisht nuk ka të njëjtin ritëm, rimë,dhe metër të versionit origjinal latin, lexohet disi si një sonet shekspirian . Konsideroni 12 rreshtat e parë tre katrainet dhe dy rreshtat e fundit, çiftelinë përmbyllëse. Ashtu si Shekspiri, Catullus e vendos historinë në katrainet, por ofron një kthesë ose mësim të papritur në çiftelinë e fundit.

Interesante, ndërsa Catullus e vë në qendër të poezisë mikun e tij Fabullus, ai ende arrin të komplimentojë Lesbian. Catullus tallet me mikun e tij në disa mënyra . Por, ai e komplimenton Lesbian pasi ajo ka erë si aromë që i është dhënë nga perënditë. Catullus mund të jetë duke marrë një vakt falas nga shoku i tij, por Catullus me të vërtetë duket se dëshiron t'i tregojë gruan e tij Fabullusit. Catullus merr dy fitore nga kjo ngjarje.

Ashtu si shumë nga poezitë brilante të Catullus-it, ai është në gjendje të kapë humorin dhe nënkuptimet e papritura, të turpshme seksuale. Ju kurrë nuk mund t'i shikoni hundët në të njëjtën mënyrë përsëri.

Carmen 13

Rreshti Teksti latin Përkthimi anglisht
1 CENABIS bene, mi Fabulle, apud me Do të kesh një darkë të mirë në shtëpinë time, Fabullus,
2 paucis, si tibi di fauent, diebus, Në pak ditë, ju lutemi perëndive,
3 si tecum attuleris bonam atque magnam nëse sillni me vete darkë të mirë dhe shumëCarmen

Burimet

Projekti VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html

John Campbell

John Campbell është një shkrimtar dhe entuziast i apasionuar pas letërsisë, i njohur për vlerësimin e tij të thellë dhe njohuritë e gjera të letërsisë klasike. Me një pasion për fjalën e shkruar dhe një magjepsje të veçantë për veprat e Greqisë dhe Romës antike, Gjoni i ka kushtuar vite studimit dhe eksplorimit të tragjedisë klasike, poezisë lirike, komedisë së re, satirës dhe poezisë epike.I diplomuar me nderime në Letërsinë Angleze nga një universitet prestigjioz, formimi akademik i Gjonit i ofron atij një bazë të fortë për të analizuar dhe interpretuar në mënyrë kritike këto krijime letrare të përjetshme. Aftësia e tij për të thelluar në nuancat e Poetikës së Aristotelit, shprehjet lirike të Safos, zgjuarsinë e mprehtë të Aristofanit, mendimet satirike të Juvenalit dhe rrëfimet gjithëpërfshirëse të Homerit dhe Virgjilit është vërtet e jashtëzakonshme.Blogu i John shërben si një platformë kryesore për të për të ndarë njohuritë, vëzhgimet dhe interpretimet e tij të këtyre kryeveprave klasike. Nëpërmjet analizës së tij të përpiktë të temave, personazheve, simboleve dhe kontekstit historik, ai sjell në jetë veprat e gjigantëve të lashtë letrarë, duke i bërë ato të arritshme për lexuesit e çdo prejardhjeje dhe interesi.Stili i tij tërheqës i të shkruarit angazhon mendjet dhe zemrat e lexuesve të tij, duke i tërhequr ata në botën magjike të letërsisë klasike. Me çdo postim në blog, Gjoni thurin me mjeshtëri kuptimin e tij shkencor me një thellësilidhje personale me këto tekste, duke i bërë ato të lidhura dhe të rëndësishme për botën bashkëkohore.I njohur si një autoritet në fushën e tij, John ka kontribuar me artikuj dhe ese në disa revista dhe botime prestigjioze letrare. Ekspertiza e tij në letërsinë klasike e ka bërë gjithashtu një folës të kërkuar në konferenca të ndryshme akademike dhe ngjarje letrare.Nëpërmjet prozës së tij elokuente dhe entuziazmit të zjarrtë, John Campbell është i vendosur të ringjallë dhe kremtojë bukurinë e përjetshme dhe rëndësinë e thellë të letërsisë klasike. Pavarësisht nëse jeni një studiues i përkushtuar ose thjesht një lexues kurioz që kërkon të eksplorojë botën e Edipit, poezitë e dashurisë së Safos, dramat e mprehta të Menanderit ose tregimet heroike të Akilit, blogu i Gjonit premton të jetë një burim i paçmuar që do të edukojë, frymëzojë dhe ndezë një dashuri e përjetshme për klasikët.