ສາລະບານ
ມັນ,
Carmen ກ່ອນໜ້ານີ້ກັບໝູ່ຂອງລາວ . ລາວຂໍເຊີນໝູ່ລາວມານຳ, ແຕ່ຂໍໃຫ້ລາວຈັດຫາທຸກສິ່ງ. ລາວແຈ້ງໃຫ້ເພື່ອນຂອງລາວຮູ້ວ່າລາວບໍ່ມີເງິນ. ແຕ່, ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ລາວບອກເພື່ອນຂອງລາວໃນແຖວສຸດທ້າຍຂອງບົດກະວີວ່າລາວຈະບໍ່ມີຫຍັງນອກ ເໜືອ ຈາກດັງ. ມີຫຼາຍວິທີທາງເສັ້ນສຸດທ້າຍນີ້ສາມາດຖືກປະຕິບັດໄດ້.
ດັງຈະກາຍເປັນໃຫຍ່ເພາະມັນເອົານໍ້າຫອມທັງໝົດທີ່ Catullus ເອົາມາໃຫ້. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, Catullus ບອກ Fabullus ວ່າເມື່ອລາວດົມມັນ, ລາວຈະບອກກັບພຣະເຈົ້າວ່າລາວຕ້ອງການເປັນດັງ. ນີ້ແມ່ນເພື່ອເອົາກິ່ນຫອມທັງຫມົດ. ອັນນີ້ອາດຈະເປັນຄວາມພະຍາຍາມໃນພາບຕະຫຼົກ, ຂອງນໍ້າຫອມທີ່ມີກິ່ນຫອມຈາກດັງຂະໜາດຜູ້ຊາຍ. ຫຼື, ມັນສາມາດເປັນການອ້າງອິງທາງເພດຍ້ອນວ່ານ້ໍາຫອມເຂົ້າໄປໃນຜູ້ຊາຍ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນນ້ໍາຫອມມາຈາກ Venus ແລະ "Loves," ການອ້າງອີງເຖິງເທບພະເຈົ້າຂອງຄວາມຮັກເຊັ່ນ Cupid. Catullus ຫມາຍເຖິງ Venuses ແລະ Cupids ໃນບົດກະວີອື່ນໆ, ເຊັ່ນດຽວກັນ.
ສືບຕໍ່ການອ້າງອິງທາງເພດ, Catullus ສາມາດໃຫ້ Fabullus ໂອກາດທີ່ຈະມີກິ່ນຫອມ labia ຂອງ Lesbia. Catullus ສາມາດໃຊ້ສັນຍາລັກຂອງນໍ້າຫອມທີ່ພະເຈົ້າປະທານໃຫ້ເຊິ່ງເປັນ "ຄວາມສໍາຄັນຂອງຄວາມຮັກ" ຂອງລາວ (ເສັ້ນເກົ້າ). Catullus ບອກ Fabullus ວ່າລາວສາມາດມີກິ່ນຫອມ “ນໍ້າຫອມ” ແລ້ວດັງຂອງລາວຈະກາຍເປັນໃຫຍ່ . ດັງທີ່ເຕີບໃຫຍ່ສາມາດເປັນອະໄວຍະວະເພດຂອງ Fabullus, ເຊິ່ງເຕີບໃຫຍ່ຂຶ້ນຫຼັງຈາກໄດ້ກິ່ນຫອມ Lesbia ໃນສ່ວນທີ່ຖືກມອບໃຫ້ໂດຍພະເຈົ້າຄວາມຮັກ.
ເຖິງແມ່ນວ່າການແປພາສາອັງກິດບໍ່ມີຈັງຫວະ, rhyme,ແລະແມັດຂອງ ສະບັບພາສາລາຕິນຕົ້ນສະບັບ, ມັນອ່ານຄືກັບ Shakespearean sonnet . ພິຈາລະນາ 12 ສາຍທໍາອິດສາມ quatrains ແລະສອງເສັ້ນສຸດທ້າຍ, ການປະກອບການສະຫຼຸບໄດ້. ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ Shakespeare, Catullus ກໍານົດເລື່ອງໃນ quatrains, ແຕ່ສະເຫນີບິດທີ່ບໍ່ໄດ້ຄາດຫວັງຫຼືບົດຮຽນໃນຄູ່ສຸດທ້າຍ.
ເປັນທີ່ໜ້າສົນໃຈ, ໃນຂະນະທີ່ Catullus ເນັ້ນໃສ່ບົດກະວີທີ່ໝູ່ຂອງລາວແມ່ນ Fabullus, ລາວຍັງຄົງສາມາດຍົກຍ້ອງ Lesbia ໄດ້. Catullus ມ່ວນກັບໝູ່ຂອງລາວໃນຫຼາຍວິທີ . ແຕ່, ລາວຍົກຍ້ອງ Lesbia ໃນຂະນະທີ່ນາງມີກິ່ນຫອມຄືກັບກິ່ນຫອມທີ່ພະເຈົ້າໄດ້ມອບໃຫ້ນາງ. Catullus ອາດຈະໄດ້ຮັບອາຫານຟຣີຈາກເພື່ອນຂອງລາວ, ແຕ່ Catullus ເບິ່ງຄືວ່າຢາກສະແດງຜູ້ຍິງຂອງລາວໃຫ້ Fabullus. Catullus ໄດ້ຮັບສອງໄຊຊະນະຈາກເຫດການນີ້.
ເຊັ່ນດຽວກັບຫຼາຍບົດກະວີອັນດີເລີດຂອງ Catullus, ລາວສາມາດບັນທຶກເລື່ອງຕະຫຼົກ ແລະ ຄວາມຫຼົງໄຫຼທາງເພດແບບບໍ່ຄາດຄິດ. ເຈົ້າອາດຈະບໍ່ເຄີຍເບິ່ງດັງແບບດຽວກັນອີກຕໍ່ໄປ.
ເບິ່ງ_ນຳ: ດີທຽບກັບຄວາມຊົ່ວຮ້າຍໃນ Beowulf: A Warrior Hero ຕໍ່ Monsterthirsty Blood Carmen 13 |
ແຖວ | ຂໍ້ຄວາມລາຕິນ | ການແປພາສາອັງກິດ | ||
---|---|---|---|---|
1 | CENABIS bene, mi Fabule, apud me | ເຈົ້າຈະກິນເຂົ້າແລງຢູ່ບ້ານຂ້ອຍ, Fabullus, | ||
2 | paucis, si tibi di fauent, diebus, | ໃນອີກສອງສາມມື້, ກະລຸນາເທວະດາ, | ||
3 | si tecum attuleris bonam atque magnam | ຖ້າທ່ານເອົາອາຫານຄ່ໍາທີ່ດີ ແລະອາຫານຫຼາຍມານຳCarmen
ໂຄງການ VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html |