Catullus 13 Tulkojums

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Katuls Biogrāfija

Ievads

Parasti, aicinot draugu vakariņās, tu pats nodrošini vakariņas, bet ne tad, kad Katuls uzaicina Fabulu vakariņās. Katullā 13 , Katulam ir tukšs maks. Tā kā viņam nav naudas, viņš lūdz draugam atnest vakariņas, un Katuls to dara ar savu unikālo, antīko asprātību.

Skatīt arī: Pazemes pasaule "Odisejā": Odisejs apmeklēja Hadesa valstību

Ne tikai Katuls lūdz, lai Fabuls atnes ēdienu , bet viņš arī vēlas, lai viņa draugs atvestu meiteni, vīnu un jokus. . apmaiņā pret to Katuls sniegs mīlestību, kas ir saldāka par visām smaržām, ko Venera vai Kupids ir dāvājis savai dāmai (Lesbijai).

Portāls dzejolis sākas pietiekami nevainīgi , ar aicinājumu "ieturēt labas vakariņas manā namā, Fabullus." Bet vakariņu nosacījums ātri ierodas trešajā un piektajā rindkopā. Trešajā rindkopā Katuls pieprasa, lai Fabuls "atnes līdzi labas vakariņas un daudz", bet piektajā rindkopā - "vīnu un asprātību, un visādus smieklus." Jūs praktiski varat dzirdēt, kā Katuls smejas, kad viņš saka Fabullam: "Ja... tu to visu atnes... tev būs labas vakariņas.vakariņas." Šī replika ir humoristiska, lai gan ir acīmredzama.

Protams, Katuls atgādina Fabulam, lai viņš atved kādu skaistu meiteni. Kāda vakariņu ballīte būtu pilnīga bez skaistas meitenes?

Šis vieglprātīgais dzejolis parāda, cik ērti Katuls jūtas kopā ar draugiem. . viņš laipni uzaicina draugu pie sevis, bet lūdz, lai viņš visu sagādā. viņš informē draugu, ka ir bez pensa. bet tad dzejoļa pēdējā rindkopā viņš draugam saka, ka viņš būs tikai deguns. Šo pēdējo rindkopu var uztvert vairākos veidos.

Skatīt arī: Trojas zirgs, "Iliādas" superierocis

Deguns kļūs milzīgs, jo tas uzņems visas smaržas, ko Katuls viņam dos. Pēc tam Katuls saka Fabulam, ka, kad viņš to iešņauks, viņš pateiks dieviem, ka viss, ko viņš vēlas, ir būt deguns. Tas nozīmē, ka viņš uzņems visas smaržas. Tas varētu būt mēģinājums radīt humoristisku tēlu par vīrieša lieluma degunu, kas smaržo smaržas. Vai arī tā varētu būt seksuāla atsauce, jo smaržas iekļūst degunā.cilvēks, jo īpaši tāpēc, ka smaržas nāk no Venēras un "Mīlestības", kas ir atsauce uz mīlestības dieviem, piemēram, Amoru. Katuls atsaucas uz Venērām un Amoriem arī citos dzejoļos.

Turpinot seksuālās atsauces, Iespējams, ka Katuls piedāvā Fabulam iespēju sajust Lesbijas lūpu smaržu. Katuls varētu izmantot dieva doto smaržu simbolu, kas ir viņa "mīlestības būtība" (devītā rinda). Katuls saka Fabulam, ka viņš var sajust "smaržu", tad viņa deguns kļūs liels. . Augošais deguns varētu būt Fabullusa dzimumloceklis, kas aug stāvus pēc Lesbijas smaržas sajūtām tajās daļās, kuras viņai dāvājuši mīlestības dievi.

Lai gan tulkojumam angļu valodā nav tāda paša ritma, rimu un metriskā stila kā tulkojumam oriģinālo latīņu valodas versiju, tas lasāms nedaudz kā Šekspīra sonets. . uzskata, ka pirmās 12 rindiņas ir trīs četrrindes, bet pēdējās divas rindiņas - noslēdzošais kuplets. Līdzīgi kā Šekspīrs, arī Katuls četrrindēs veido stāstu, bet noslēdzošajā kupletā piedāvā negaidītu pavērsienu vai mācību.

Interesanti, ka, lai gan Katuls dzejolī galveno uzmanību pievērš savam draugam Fabullam, viņam tomēr izdodas izteikt komplimentus Lesbijai. Katuls izsmej savu draugu vairākos veidos. . taču viņš izsaka komplimentus Lesbijai, jo viņa smaržo pēc smaržvielām, ko viņai dāvājuši dievi. Katuls, iespējams, saņem no sava drauga bezmaksas maltīti, taču šķiet, ka Katuls patiešām vēlas Fabulam parādīt savu sievieti. Katuls no šī notikuma gūst divas uzvaras.

Līdzīgi kā daudzos Catullus ģeniālajos dzejoļos, arī šajā viņš spēj notvert humoru un negaidītas, pikantas seksuālas mājienus. Iespējams, jūs nekad vairs neskatīsieties uz deguniem tāpat kā agrāk.

Carmen 13

Līnija Teksts latīņu valodā Tulkojums angļu valodā
1 CENABIS bene, mi Fabulle, apud me Fabuls, tev būs labas vakariņas manā mājā,
2 paucis, si tibi di fauent, diebus, Pēc dažām dienām, lūdzu, dieviem,
3 si tecum attuleris bonam atque magnam ja līdzi paņemsi labas vakariņas un daudz vakariņu,
4 cenam, non sine candida puella neaizmirstot skaistu meiteni
5 et uino et sale et omnibus cachinnis. un vīns, un asprātība, un visādi smiekli.
6 haec si, inquam, attuleris, uenuste noster, Ja, es saku, tu to visu atnesi, mans burvīgais draugs,
7 cenabis bene; nam tui Catulli jums būs labas vakariņas; par maku
8 plenus sacculus est aranearum. tavs Katuls ir pilns zirnekļu tīklojuma.
9 sed contra accipies meros amores Bet, no otras puses, tev no manis būs mīlestības būtība,
10 seu quid suauius elegantiusue est: vai kas ir saldāks vai garšīgāks par mīlestību, ja ir vēl saldāks;
11 nam unguentum dabo, quod meae puellae jo es jums došu smaržas, kas
12 donarunt Veneres Cupidinesque, Venuses un Loves deva manai dāmai,
13 quod tu cum olfacies, deos rogabis, un, kad tu sajutīsi tās smaržu, tu lūgsies dieviem.
14 totum ut te faciant, Fabulle, nasum. lai tu, Fabullus, būtu tikai deguns.

Iepriekšējais Carmen

Resursi

VRoma Projekts: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html

John Campbell

Džons Kempbels ir izcils rakstnieks un literatūras entuziasts, kas pazīstams ar savu dziļo atzinību un plašām zināšanām par klasisko literatūru. Aizraujoties ar rakstīto vārdu un īpašu aizraušanos ar senās Grieķijas un Romas darbiem, Džons ir veltījis gadus klasiskās traģēdijas, liriskās dzejas, jaunās komēdijas, satīras un episkās dzejas izpētei un izpētei.Ar izcilību beidzis prestižu universitāti angļu literatūrā, Džona akadēmiskā pagātne nodrošina viņam spēcīgu pamatu, lai kritiski analizētu un interpretētu šos mūžīgos literāros darbus. Viņa spēja iedziļināties Aristoteļa poētikas niansēs, Sapfo liriskajās izteiksmēs, Aristofāna asajā asprātībā, Juvenala satīriskajos pārdomās un Homēra un Vergilija visaptverošajos stāstos ir patiesi ārkārtējs.Džona emuārs kalpo kā galvenā platforma, lai viņš varētu dalīties savās atziņās, novērojumos un interpretācijās par šiem klasiskajiem šedevriem. Veicot rūpīgu tēmu, varoņu, simbolu un vēsturiskā konteksta analīzi, viņš atdzīvina seno literatūras milžu darbus, padarot tos pieejamus lasītājiem ar dažādu pieredzi un interesēm.Viņa valdzinošais rakstīšanas stils piesaista gan lasītāju prātus, gan sirdis, ievelkot viņus klasiskās literatūras maģiskajā pasaulē. Ar katru emuāra ierakstu Džons prasmīgi apvieno savu zinātnisko izpratni ar dziļupersonīga saikne ar šiem tekstiem, padarot tos salīdzināmus un aktuālus mūsdienu pasaulei.Atzīts par autoritāti savā jomā, Džons ir publicējis rakstus un esejas vairākos prestižos literatūras žurnālos un publikācijās. Viņa zināšanas klasiskajā literatūrā ir arī padarījušas viņu par pieprasītu lektoru dažādās akadēmiskās konferencēs un literārajos pasākumos.Ar savu daiļrunīgo prozu un dedzīgo entuziasmu Džons Kempbels ir apņēmies atdzīvināt un svinēt klasiskās literatūras mūžīgo skaistumu un dziļo nozīmi. Neatkarīgi no tā, vai esat mērķtiecīgs zinātnieks vai vienkārši zinātkārs lasītājs, kas vēlas izpētīt Edipa pasauli, Sapfo mīlas dzejoļus, Menandra asprātīgās lugas vai Ahilleja varoņstāstus, Jāņa emuārs solās būt nenovērtējams resurss, kas izglītos, iedvesmos un aizdedzina. mūža mīlestība pret klasiku.