Catullus 13 மொழிபெயர்ப்பு

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

உள்ளடக்க அட்டவணை

அது, 4 செனம், நான் சைன் கேண்டிடா பியூல்லா அழகான பெண்ணை மறக்கவில்லை 5 et uino et sale மற்றும் omnibus cachinnis. மற்றும் மதுவும் புத்திசாலித்தனமும் எல்லாவிதமான சிரிப்பும். 6 haec si, inquam, attuleris, uenuste noster, நான் சொன்னால், நீங்கள் இதையெல்லாம் கொண்டு வாருங்கள், என் வசீகரமான நண்பரே, 7 செனாபிஸ் பெனே; nam tui Catulli நீங்கள் ஒரு நல்ல இரவு உணவு சாப்பிடுவீர்கள்; பணப்பைக்கு 8 பிளனஸ் சாக்குலஸ் எஸ்ட் அரனேரம். உங்கள் Catullus இல் சிலந்தி வலைகள் நிறைந்துள்ளது. 9 sed contra accipies meros amores ஆனால் மறுபுறம் நீங்கள் என்னிடமிருந்து அன்பின் சாராம்சத்தைப் பெறுவீர்கள், 10 seu quid suauius elegantiusue est: அல்லது அன்பை விட இனிமையானது அல்லது சுவையானது எது, இனிமையாக இருந்தால்; 11 nam unguentum dabo, quod meae puellae நான் உங்களுக்கு வாசனை திரவியத்தை தருகிறேன் 20>12 டோனரண்ட் வெனரஸ் க்யூபிடினெஸ்க், வீனஸ் மற்றும் லவ்ஸ் என் லேடிக்கு கொடுத்தது, 13 குடு டு கம் olfacies, deos rogabis, மற்றும் நீங்கள் அதன் நறுமணத்தை முகர்ந்தால், நீங்கள் தெய்வங்களை வேண்டிக்கொள்வீர்கள் 14 totum ut te faciant, Fabulle, nasum . ஃபேபுல்லஸ், மூக்கைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை.அவரது நண்பர்களுடன் . அவர் தனது நண்பரை அன்புடன் அழைக்கிறார், ஆனால் எல்லாவற்றையும் வழங்குமாறு அவரிடம் கேட்கிறார். அவர் பணமில்லாதவர் என்று தனது நண்பருக்குத் தெரிவிக்கிறார். ஆனால், பின்னர், அவர் தனது நண்பரிடம் கவிதையின் இறுதி வரியில் அவர் மூக்கைத் தவிர வேறில்லை என்று கூறுகிறார். இந்த இறுதி வரியை எடுக்க பல வழிகள் உள்ளன.

கட்டுல்லஸ் கொடுக்கும் வாசனை திரவியங்கள் அனைத்தையும் உள்வாங்குவதால் மூக்கு பெரிதாகிவிடும். கேடல்லஸ் பின்னர் ஃபேபுல்லஸிடம், அதை முகர்ந்து பார்க்கும் போது, ​​தான் விரும்புவது ஒரு மூக்கு என்று கடவுள்களிடம் கூறுவார் என்று கூறுகிறார். இது அனைத்து நறுமணத்தையும் எடுத்துக் கொள்ள வேண்டும். இது மனித அளவிலான மூக்கின் வாசனை வாசனை திரவியத்தின் நகைச்சுவையான படங்களின் முயற்சியாக இருக்கலாம். அல்லது, வாசனை திரவியம் மனிதனுக்குள் ஊடுருவிச் செல்வதால், அது ஒரு பாலியல் குறிப்பாக இருக்கலாம், குறிப்பாக வீனஸிலிருந்து வாசனை திரவியம் வருவதால், மன்மதன் போன்ற அன்பின் கடவுள்களைக் குறிக்கும் "லவ்ஸ்". மற்ற கவிதைகளிலும் கேதுலஸ் வீனஸ் மற்றும் மன்மதன்களைக் குறிப்பிடுகிறார்.

பாலியல் குறிப்புகளைத் தொடர்ந்தால், லெஸ்பியாவின் லேபியாவை மணக்கும் வாய்ப்பை ஃபேபுல்லஸுக்கு கேடல்லஸ் வழங்குகிறார். கடவுள் கொடுத்த வாசனை திரவியத்தின் சின்னத்தை கேடல்லஸ் பயன்படுத்தியிருக்கலாம், இது அவருடைய "காதலின் மிக சாராம்சம்" (வரி ஒன்பது). கட்டுல்லஸ் ஃபேபுல்லஸிடம் "பெர்ஃப்யூம்" வாசனையை உணர முடியும் என்று கூறுகிறார், அப்போது அவரது மூக்கு பெரிதாகிவிடும் . வளர்ந்து வரும் மூக்கு ஃபேபுல்லஸின் ஆண்குறியாக இருக்கலாம், இது காதல் கடவுள்களால் அவளுக்கு வழங்கப்பட்ட பாகங்களில் லெஸ்பியாவின் வாசனையை உணர்ந்த பிறகு நிமிர்ந்து வளரும்.

ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பில் ஒரே ரிதம், ரைம் இல்லாவிட்டாலும்,மற்றும் இன் அசல் லத்தீன் பதிப்பின் மீட்டர், இது ஷேக்ஸ்பியர் சொனட் போன்றது. முதல் 12 வரிகள் மூன்று குவாட்ரெய்ன்கள் மற்றும் இறுதி இரண்டு வரிகள், இறுதி ஜோடி ஆகியவற்றைக் கவனியுங்கள். ஷேக்ஸ்பியரைப் போலவே, Catullus கதையை குவாட்ரெயின்களில் அமைக்கிறார், ஆனால் இறுதி ஜோடியில் எதிர்பாராத திருப்பம் அல்லது பாடத்தை வழங்குகிறது.

மேலும் பார்க்கவும்: ஹோமர் - பண்டைய கிரேக்க கவிஞர் - படைப்புகள், கவிதைகள் & ஆம்ப்; உண்மைகள்

சுவாரஸ்யமாக, Catullus தனது நண்பர் Fabullus கவிதையில் கவனம் செலுத்தும் போது, ​​அவர் இன்னும் லெஸ்பியாவை பாராட்ட முடிகிறது. Catullus தனது நண்பரை பல வழிகளில் கேலி செய்கிறார் . ஆனால், லெஸ்பியாவுக்கு தெய்வங்கள் கொடுத்த நறுமணம் போன்ற மணம் வீசுகிறது எனப் பாராட்டுகிறார். Catullus தனது நண்பரிடமிருந்து இலவச உணவைப் பெறலாம், ஆனால் Catullus உண்மையில் Fabullus க்கு தனது பெண்ணைக் காட்ட விரும்புவதாகத் தெரிகிறது. இந்த நிகழ்வில் இருந்து Catullus இரண்டு வெற்றிகளைப் பெறுகிறார்.

காட்டுலஸின் பல அற்புதமான கவிதைகளைப் போலவே, அவர் நகைச்சுவையையும் எதிர்பாராத, மோசமான பாலியல் தூண்டுதல்களையும் கைப்பற்ற முடியும். நீங்கள் மீண்டும் மூக்கை அதே வழியில் பார்க்க முடியாது.

13>

கார்மென் 13

வரி லத்தீன் உரை ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு
1 செனாபிஸ் பெனே, மை ஃபேபுல்லே, அபுட் மீ நீங்கள் என் வீட்டில், ஃபேபுல்லஸில் ஒரு நல்ல இரவு உணவை சாப்பிடுவீர்கள்,
2 paucis, si tibi di fauent, diebus, சில நாட்களில், கடவுளை தயவு செய்து,
3 si tecum attuleris போனம் atque magnam உங்களுடன் நல்ல இரவு உணவையும், நிறைய உணவுகளையும் கொண்டு வந்தால்கார்மென்

வளங்கள்

மேலும் பார்க்கவும்: பண்டைய கிரீஸ் - யூரிபைட்ஸ் - ஓரெஸ்டெஸ்

VRoma திட்டம்: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html

John Campbell

ஜான் காம்ப்பெல் ஒரு திறமையான எழுத்தாளர் மற்றும் இலக்கிய ஆர்வலர் ஆவார், அவருடைய ஆழ்ந்த பாராட்டு மற்றும் கிளாசிக்கல் இலக்கியத்தின் விரிவான அறிவுக்காக அறியப்பட்டவர். பண்டைய கிரீஸ் மற்றும் ரோமின் படைப்புகள் மீதான ஆர்வத்துடன், ஜான், பாரம்பரிய சோகம், பாடல் கவிதை, புதிய நகைச்சுவை, நையாண்டி மற்றும் காவியக் கவிதைகளின் ஆய்வு மற்றும் ஆய்வுக்கு பல ஆண்டுகளை அர்ப்பணித்துள்ளார்.புகழ்பெற்ற பல்கலைக்கழகத்தில் ஆங்கில இலக்கியத்தில் பட்டம் பெற்ற ஜானின் கல்விப் பின்னணி, இந்த காலமற்ற இலக்கிய படைப்புகளை விமர்சன ரீதியாக பகுப்பாய்வு செய்வதற்கும் விளக்குவதற்கும் வலுவான அடித்தளத்தை அவருக்கு வழங்குகிறது. அரிஸ்டாட்டிலின் கவிதைகளின் நுணுக்கங்கள், சப்போவின் பாடல் வெளிப்பாடுகள், அரிஸ்டோபேன்ஸின் கூர்மையான புத்திசாலித்தனம், ஜுவெனலின் நையாண்டித்தனமான கருத்துக்கள் மற்றும் ஹோமர் மற்றும் விர்ஜிலின் விரிவான கதைகள் ஆகியவற்றின் நுணுக்கங்களை ஆராய்வதில் அவரது திறன் உண்மையிலேயே விதிவிலக்கானது.இந்த உன்னதமான தலைசிறந்த படைப்புகளின் நுண்ணறிவு, அவதானிப்புகள் மற்றும் விளக்கங்களைப் பகிர்ந்து கொள்வதற்கு ஜானின் வலைப்பதிவு ஒரு முக்கிய தளமாக செயல்படுகிறது. கருப்பொருள்கள், கதாபாத்திரங்கள், குறியீடுகள் மற்றும் வரலாற்றுச் சூழலின் நுணுக்கமான பகுப்பாய்வு மூலம், அவர் பண்டைய இலக்கிய ஜாம்பவான்களின் படைப்புகளை உயிர்ப்பிக்கிறார், அவற்றை அனைத்து பின்னணிகள் மற்றும் ஆர்வங்களின் வாசகர்களுக்கு அணுகக்கூடியதாக ஆக்குகிறார்.அவரது வசீகரிக்கும் எழுத்து நடை அவரது வாசகர்களின் மனதையும் இதயத்தையும் ஈடுபடுத்துகிறது, அவர்களை கிளாசிக்கல் இலக்கியத்தின் மாயாஜால உலகில் இழுக்கிறது. ஒவ்வொரு வலைப்பதிவு இடுகையிலும், ஜான் திறமையாக தனது அறிவார்ந்த புரிதலை ஆழமாக இணைக்கிறார்இந்த நூல்களுடனான தனிப்பட்ட தொடர்பு, அவற்றை சமகால உலகிற்கு தொடர்புபடுத்தக்கூடியதாகவும் பொருத்தமானதாகவும் ஆக்குகிறது.அவரது துறையில் ஒரு அதிகாரியாக அங்கீகரிக்கப்பட்ட ஜான், பல மதிப்புமிக்க இலக்கிய இதழ்கள் மற்றும் வெளியீடுகளுக்கு கட்டுரைகள் மற்றும் கட்டுரைகளை வழங்கியுள்ளார். கிளாசிக்கல் இலக்கியத்தில் அவரது நிபுணத்துவம் அவரை பல்வேறு கல்வி மாநாடுகள் மற்றும் இலக்கிய நிகழ்வுகளில் தேடும் பேச்சாளராக ஆக்கியுள்ளது.ஜான் காம்ப்பெல் தனது சொற்பொழிவுமிக்க உரைநடை மற்றும் தீவிர உற்சாகத்தின் மூலம், பாரம்பரிய இலக்கியத்தின் காலமற்ற அழகையும் ஆழமான முக்கியத்துவத்தையும் புதுப்பிக்கவும் கொண்டாடவும் உறுதியாக இருக்கிறார். நீங்கள் ஈடிபஸ், சப்போவின் காதல் கவிதைகள், மெனாண்டரின் நகைச்சுவையான நாடகங்கள் அல்லது அகில்லெஸின் வீரக் கதைகள் ஆகியவற்றின் உலகத்தை ஆராயும் ஆர்வமுள்ள அறிஞராகவோ அல்லது ஆர்வமுள்ள வாசகராகவோ இருந்தாலும், ஜானின் வலைப்பதிவு ஒரு விலைமதிப்பற்ற வளமாக இருக்கும் என்று உறுதியளிக்கிறது. கிளாசிக் மீது வாழ்நாள் முழுவதும் காதல்.