ಪರಿವಿಡಿ
ಇದು,
ಕ್ಯಾಟುಲಸ್ ಅವರಿಗೆ ನೀಡುವ ಎಲ್ಲಾ ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಮೂಗು ದೊಡ್ಡದಾಗುತ್ತದೆ. ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ನಂತರ ಫ್ಯಾಬುಲ್ಲಸ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಮೂಸಿ ನೋಡಿದಾಗ, ಅವನು ಬಯಸುವುದು ಮೂಗು ಎಂದು ದೇವರುಗಳಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಮಳವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಇದು ಮನುಷ್ಯನ ಗಾತ್ರದ ಮೂಗಿನ ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯದ ಹಾಸ್ಯಮಯ ಚಿತ್ರಣದ ಪ್ರಯತ್ನವಾಗಿರಬಹುದು. ಅಥವಾ, ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯವು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಭೇದಿಸುವುದರಿಂದ ಇದು ಲೈಂಗಿಕ ಉಲ್ಲೇಖವಾಗಬಹುದು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸುಗಂಧವು ಶುಕ್ರ ಮತ್ತು "ಲವ್ಸ್" ನಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ, ಕ್ಯುಪಿಡ್ ನಂತಹ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರುಗಳ ಉಲ್ಲೇಖವಾಗಿದೆ. ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ಇತರ ಕವಿತೆಗಳಲ್ಲಿ ಶುಕ್ರ ಮತ್ತು ಕ್ಯುಪಿಡ್ಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ.
ಸಹ ನೋಡಿ: ಇಲಿಯಡ್ನಲ್ಲಿ ಗೌರವ: ಕವಿತೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಯೋಧರ ಅಂತಿಮ ಗುರಿಲೈಂಗಿಕ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾ, ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ಫ್ಯಾಬುಲಸ್ಗೆ ಲೆಸ್ಬಿಯಾ ಯೋನಿಯ ವಾಸನೆಯನ್ನು ನೋಡುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿರಬಹುದು. ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ದೇವರು ನೀಡಿದ ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು ಅದು ಅವನ "ಪ್ರೀತಿಯ ಸಾರ" (ಸಾಲು ಒಂಬತ್ತು). ಕ್ಯಾಟುಲಸ್ ಫ್ಯಾಬುಲ್ಲಸ್ಗೆ "ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯ" ವನ್ನು ವಾಸನೆ ಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಆಗ ಅವನ ಮೂಗು ದೊಡ್ಡದಾಗುತ್ತದೆ . ಬೆಳೆಯುತ್ತಿರುವ ಮೂಗು ಫ್ಯಾಬುಲ್ಲಸ್ನ ಶಿಶ್ನವಾಗಿರಬಹುದು, ಇದು ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರುಗಳು ಅವಳಿಗೆ ನೀಡಿದ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಲೆಸ್ಬಿಯಾವನ್ನು ವಾಸನೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ನೆಟ್ಟಗೆ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ.
ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದವು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಲಯ, ಪ್ರಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ,ಮತ್ತು ಮೂಲ ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮೀಟರ್, ಇದು ಶೇಕ್ಸ್ಪಿಯರ್ನ ಸಾನೆಟ್ನಂತೆ ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ ಓದುತ್ತದೆ . ಮೊದಲ 12 ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮೂರು ಚತುರ್ಭುಜಗಳು ಮತ್ತು ಅಂತಿಮ ಎರಡು ಸಾಲುಗಳು, ಮುಕ್ತಾಯದ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ. ಷೇಕ್ಸ್ಪಿಯರ್ನಂತೆ, ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ಕ್ವಾಟ್ರೇನ್ಗಳಲ್ಲಿ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅಂತಿಮ ಜೋಡಿಯಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ತಿರುವು ಅಥವಾ ಪಾಠವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.
ಆಸಕ್ತಿದಾಯಕವಾಗಿ, ಕ್ಯಾಟುಲಸ್ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಫ್ಯಾಬುಲ್ಲಸ್ ಕವಿತೆಯ ಕೇಂದ್ರಬಿಂದುವಾಗಿದ್ದರೂ, ಅವನು ಇನ್ನೂ ಲೆಸ್ಬಿಯಾವನ್ನು ಅಭಿನಂದಿಸಲು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ಕ್ಯಾಟುಲಸ್ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹಲವಾರು ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಗೇಲಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ . ಆದರೆ, ಅವರು ಲೆಸ್ಬಿಯಾ ಅವರಿಗೆ ದೇವರುಗಳು ನೀಡಿದ ಸುಗಂಧದಂತೆ ವಾಸನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಅವರು ಹೊಗಳುತ್ತಾರೆ. ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಿಂದ ಉಚಿತ ಊಟವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಕ್ಯಾಟುಲಸ್ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ತನ್ನ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಫ್ಯಾಬುಲ್ಲಸ್ಗೆ ತೋರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ. ಈ ಈವೆಂಟ್ನಿಂದ ಕ್ಯಾಟಲಸ್ ಎರಡು ಗೆಲುವುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
ಕ್ಯಾಟುಲಸ್ನ ಅನೇಕ ಅದ್ಭುತ ಕವಿತೆಗಳಂತೆ, ಅವನು ಹಾಸ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ, ಅಸಹ್ಯವಾದ ಲೈಂಗಿಕ ಒಳನೋಟಗಳನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ನೀವು ಮತ್ತೆ ಮೂಗುಗಳನ್ನು ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡಬಾರದು.
ಕಾರ್ಮೆನ್ 13 | 13> |
ಸಾಲು | ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಪಠ್ಯ | ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ | ||
---|---|---|---|---|
1 | CENABIS bene, mi Fabulle, apud me | ನೀವು ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮ ಭೋಜನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ, Fabullus, | ||
2 | paucis, si tibi di fauent, diebus, | ಕೆಲವು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ದೇವರುಗಳು, | ||
3 | si tecum attuleris bonam atque magnam | ನೀವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತಮ ಭೋಜನ ಮತ್ತು ಸಾಕಷ್ಟು ತಂದರೆಕಾರ್ಮೆನ್
VRoma ಯೋಜನೆ: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html |