Catullus 13 अनुवाद

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

यो, 4 cenam, non sine candida puella एउटी सुन्दर केटीलाई नबिर्सनु 5 et uino et sale et omnibus cachinnis। 20>र रक्सी र बुद्धि र सबै प्रकारको हाँसो। 6 haec si, inquam, attuleris, uenuste noster, यदि, म भन्छु, तपाईं यो सबै ल्याउनुहुन्छ, मेरो मनमोहक साथी, 7 सेनाबिस बेने; nam tui Catulli तपाईंले राम्रो रात्रिभोज गर्नुहुनेछ; पर्सको लागि 8 plenus sacculus est aranearum. तपाईको क्याटुल्लस माकुराको जालले भरिएको छ। 9 sed contra accipies meros amores तर अर्कोतर्फ तिमीले मबाट मायाको सार पाउनुहुनेछ, 10 seu quid suauius elegantiusue est: वा के माया भन्दा मीठो वा बढी स्वादिष्ट छ, यदि मीठो छ भने; 11 nam unguentum dabo, quod meae puellae किनकि म तिमीलाई अत्तर दिनेछु जुन 12 डोनारुन्ट भेनेरेस कपिडिनेस्क, भेनस र लभ्सले मेरी महिलालाई दिए, 13 कोड टु कम olfacies, deos rogabis, र जब तपाईं यसको सुगन्ध सुन्नुहुन्छ, तपाईंले देवताहरूलाई प्रार्थना गर्नुहुनेछ 14 totum ut te faciant, Fabulle, nasum . तपाईलाई, Fabullus बनाउन को लागी, नाक बाहेक केहि छैन।

यो पनि हेर्नुहोस्: बियोवुल्फ: भाग्य, विश्वास र भाग्यवाद नायकको बाटो

अघिल्लो कारमेनआफ्ना साथीहरूसँग । उसले दयालु रूपमा आफ्नो साथीलाई निम्तो दिन्छ, तर उसलाई सबै कुरा आपूर्ति गर्न सोध्छ। उसले आफ्नो साथीलाई आफू पैसाविहीन भएको जानकारी दिन्छ। तर, उसले कविताको अन्तिम पङ्क्तिमा आफ्नो साथीलाई भन्छ, ऊ नाक बाहेक केही हुनेछैन। यो अन्तिम रेखा लिन सकिने धेरै तरिकाहरू छन्।

नाक ठुलो हुनेछ किनकि यसले क्याटुलसले दिने सबै अत्तरहरू लिइरहेको छ। त्यसपछि क्याटुलसले फेबुलसलाई भन्छन् कि जब उसले यसलाई सुँघ्छ, उसले देवताहरूलाई भन्नेछ कि उसले चाहेको सबै नाक हो। यो सबै सुगन्ध लिन को लागी हो। यो मानिसको आकारको नाक सुगन्धित अत्तरको हास्यपूर्ण इमेजरीको प्रयास हुन सक्छ। वा, यो यौन सन्दर्भ हुन सक्छ किनकि अत्तरले मानिसमा प्रवेश गर्छ, विशेष गरी जसरी अत्तर शुक्र र "लभ्स" बाट आउँछ, प्रेमका देवताहरू, जस्तै कामदेवको सन्दर्भ। क्याटुलसले अन्य कविताहरूमा पनि शुक्र र कामदेवलाई बुझाउँछ।

यौन सन्दर्भहरू जारी राख्दै, Catullus ले Fabullus लाई Lesbia's labia को सुगन्ध गर्ने अवसर प्रदान गर्न सक्छ। क्याटुल्लसले ईश्वर-प्रदत्त अत्तरको प्रतीक प्रयोग गरिरहेको हुन सक्छ जुन उनको "प्रेमको धेरै सार" (लाइन नौ) हो। 1 बढ्दो नाक फेबुलसको लिंग हुन सक्छ, जुन प्रेम देवताहरूले उनलाई दिएका भागहरूमा लेस्बियाको गन्ध लगाएपछि सीधा बढ्छ।

अङ्ग्रेजी अनुवादमा एउटै लय, कविता नभए पनि,र मूल ल्याटिन संस्करणको मिटर, यसले केहि हदसम्म शेक्सपियरको सनेट जस्तै पढ्छ । पहिलो 12 लाइनहरू तीन क्वाट्रेनहरू र अन्तिम दुई लाइनहरू, समापन दोहोरो विचार गर्नुहोस्। शेक्सपियरले जस्तै, क्याटुलसले क्वाट्रेनमा कथा सेट अप गर्दछ, तर अन्तिम जोडीमा अप्रत्याशित मोड वा पाठ प्रदान गर्दछ।

चाखलाग्दो कुरा के छ भने, क्याटुलसले आफ्नो साथी फेबुलसलाई कविताको केन्द्रबिन्दु बनाउछ, तर पनि लेस्बियाको प्रशंसा गर्न प्रबन्ध गर्दछ। 1 तर, उनी लेस्बियाको प्रशंसा गर्छन् किनभने उनी देवताहरूले उनलाई दिएको सुगन्ध जस्तो गन्ध गर्छिन्। क्याटुलसले आफ्नो साथीबाट सित्तैमा खाना पाउँदै हुनुहुन्छ, तर क्याटुलसले वास्तवमा आफ्नी महिलालाई फेबुलसलाई देखाउन चाहन्छ जस्तो देखिन्छ। क्याटुलसले यस इभेन्टबाट दुई जित निकाल्छ।

क्याटुल्लसका धेरै उत्कृष्ट कविताहरू जस्तै, उहाँ हास्य र अप्रत्याशित, अव्यवस्थित यौन भावनाहरू खिच्न सक्षम हुनुहुन्छ। तपाईंले फेरि कहिल्यै नाकलाई उस्तै नहेर्नु होला।

यो पनि हेर्नुहोस्: ओडिसीमा हब्रिस: गर्व र पूर्वाग्रहको ग्रीक संस्करण

कारमेन 13

20>१
लाइन ल्याटिन पाठ अंग्रेजी अनुवाद
CENABIS bene, mi Fabulle, apud me तपाईंले मेरो घरमा राम्रो डिनर गर्नुहुनेछ, Fabullus,
2 paucis, si tibi di fauent, diebus, केही दिनमा, देवताहरू कृपया,
3 si tecum attuleris bonam atque magnam यदि तपाईं आफ्नो साथमा राम्रो खाना र प्रशस्त मात्रामा ल्याउनुहुन्छकारमेन

स्रोतहरू

VRoma परियोजना: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/013.html

John Campbell

जोन क्याम्पबेल एक निपुण लेखक र साहित्यिक उत्साही हुन्, जो आफ्नो गहिरो प्रशंसा र शास्त्रीय साहित्यको व्यापक ज्ञानको लागि परिचित छन्। लिखित शब्दको लागि जुनून र पुरातन ग्रीस र रोमका कामहरूको लागि विशेष आकर्षणको साथ, जोनले शास्त्रीय त्रासदी, गीत कविता, नयाँ कमेडी, व्यंग्य, र महाकाव्य कविताको अध्ययन र अन्वेषण गर्न वर्षहरू समर्पित गरेका छन्।प्रतिष्ठित विश्वविद्यालयबाट अङ्ग्रेजी साहित्यमा सम्मानका साथ स्नातक गर्दै, जोनको शैक्षिक पृष्ठभूमिले उहाँलाई यी कालातीत साहित्यिक रचनाहरूको आलोचनात्मक विश्लेषण र व्याख्या गर्न बलियो आधार प्रदान गर्दछ। एरिस्टोटलको काव्यशास्त्र, साप्पोको गीतात्मक अभिव्यक्ति, एरिस्टोफेन्सको तीखो बुद्धि, जुवेनलको व्यंग्य संगीत, र होमर र भर्जिलको व्यापक कथाहरूका सूक्ष्मताहरू बुझ्ने उनको क्षमता वास्तवमै असाधारण छ।जोनको ब्लगले उहाँको अन्तर्दृष्टि, अवलोकन, र यी शास्त्रीय उत्कृष्ट कृतिहरूको व्याख्या साझा गर्नको लागि एक सर्वोपरि प्लेटफर्मको रूपमा कार्य गर्दछ। विषयवस्तु, पात्रहरू, प्रतीकहरू, र ऐतिहासिक सन्दर्भहरूको आफ्नो सूक्ष्म विश्लेषणको माध्यमबाट, उहाँले पुरातन साहित्यिक दिग्गजहरूको कामलाई जीवनमा ल्याउँदछ, तिनीहरूलाई सबै पृष्ठभूमि र चासोका पाठकहरूका लागि पहुँचयोग्य बनाउँदछ।उनको मनमोहक लेखन शैलीले आफ्ना पाठकहरूको दिमाग र हृदय दुवैलाई संलग्न गर्दछ, उनीहरूलाई शास्त्रीय साहित्यको जादुई संसारमा तान्छन्। प्रत्येक ब्लग पोस्टको साथ, जोनले कुशलतापूर्वक आफ्नो विद्वान समझलाई गहिरोसँग बुन्छन्यी पाठहरूसँग व्यक्तिगत सम्बन्ध, तिनीहरूलाई समकालीन संसारसँग सम्बन्धित र सान्दर्भिक बनाउँदै।आफ्नो क्षेत्रमा एक अधिकारको रूपमा मान्यता प्राप्त, जोनले धेरै प्रतिष्ठित साहित्यिक पत्रिकाहरू र प्रकाशनहरूमा लेख र निबन्धहरू योगदान गरेका छन्। शास्त्रीय साहित्यमा उनको विशेषज्ञताले उनलाई विभिन्न शैक्षिक सम्मेलनहरू र साहित्यिक कार्यक्रमहरूमा खोज्ने वक्ता पनि बनाएको छ।आफ्नो वक्तृत्वपूर्ण गद्य र उत्कट उत्साहको माध्यमबाट, जोन क्याम्पबेल शास्त्रीय साहित्यको कालातीत सुन्दरता र गहिरो महत्वलाई पुनर्जीवित गर्न र मनाउन कटिबद्ध छन्। चाहे तपाईं एक समर्पित विद्वान हुनुहुन्छ वा केवल एक जिज्ञासु पाठक हो जुन ओडिपसको संसार अन्वेषण गर्न खोज्दै हुनुहुन्छ, साप्पोका प्रेम कविताहरू, मेनान्डरका मजाकिया नाटकहरू, वा अचिलिसका वीर कथाहरू, जोनको ब्लगले एक अमूल्य स्रोत हुने वाचा गर्दछ जसले शिक्षा, प्रेरणा र प्रज्वलित गर्नेछ। क्लासिक्स को लागी आजीवन प्रेम।