Catullus 4 மொழிபெயர்ப்பு

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

ulla uota litoralibus deis மற்றும் கரையின் கடவுள்களுக்கு எந்த உறுதிமொழியும் இல்லை 23 sibi esse facta, cum ueniret a Mari அவள் மிகத் தொலைவில் உள்ள கடலில் இருந்து பயணம் செய்யும் எல்லா நேரங்களிலும் அவளால் உருவாக்கப்பட்டவை 24 நூயிஸ்ஸிமோ ஹன்க் அட் யூஸ்க் லிம்பிடும் லாகம். இந்த இலேசான ஏரிக்கும் கூட. 25 sed haec prius fuere: nunc recondita ஆனால் இவை கடந்தவை மற்றும் சென்றது; இப்போது அவள் ஓய்வெடுக்கிறாள் 26 senet quiete seque dedicat tibi, வயதான வயதிலும் ஓய்வு பெற்ற ஓய்வு நேரத்திலும், உனக்காக தன்னை அர்ப்பணிக்கிறாள், 27 ஜெமெல்லே காஸ்டர் மற்றும் ஜெமெல்லே காஸ்டோரிஸ். இரட்டை ஆமணக்கு, உங்களுக்கும், ஆமணக்கு இரட்டை.

முந்தைய கார்மென்அவள் உறுதியளித்தபடி. பின்னர், அவள் தேய்ந்து போன பிறகு, அவள் தன் வாழ்க்கையை வாழ்ந்தாள், ஆனால் இந்த கப்பலைப் போலவே நிறுத்தி ஓய்வெடுக்க வேண்டியிருந்தது. ஒரு பெண்ணை கப்பலுடன் ஒப்பிட்டு ஒரு காவிய உருவகத்தை உருவாக்குவது Catullus க்கு கீழே இருக்காது. அவர் லெஸ்பியாவை கௌரவித்தது போல் கப்பலையும் கௌரவிக்கிறார், ஆனால் அவள் மனிதனிடமிருந்து மனிதனுக்கு (கரைக்கு கரைக்கு) சென்றாள், காதுலஸ் அவள் மீது கொண்டிருந்த அன்பை மீறி.

8> கார்மென் 4
லைன் லத்தீன் உரை ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, நீங்கள் பார்க்கும் படகு, என் நண்பர்களே ,
2 ait fuisse nauium celerrimus, கப்பல்களில் ஒரு காலத்தில் மிகவும் கடற்படையாக இருந்ததாகக் கூறுகிறார்,
3 neque ullius natantis impetum trabis மற்றும் எந்த மரமும் மிதக்கவில்லை அதன் வேகம்
4 nequisse praeterire, siue palmulis அவள் பறப்பாளா
5 ஓபஸ் ஃபோர்ட் uolare siue linteo. ஓர்-பிளேடுகளுடன் அல்லது கேன்வாஸுடன்.
6 et hoc negat minacis Hadriatici மேலும் இது (அவள் சொல்கிறாள்) கொப்பளிக்கும் அட்ரியாடிக் கரை
7 நெகரே லிடஸ் இன்சுலாசு சைக்லாடாஸ் மறுக்கவில்லை, அல்லது சைக்லேட்ஸ் தீவுகள்
8 ரோடும்க் நோபிலேம் horridamque Thraciam மற்றும் பிரபலமான ரோட்ஸ் மற்றும் காட்டு திரேசியன்
9 Propontida trucemuePonticum sinum, Propontis, அல்லது glomy gulf of Pontus,
10 ubi iste postphaselus antea fuit எங்கே பின்னர் படகில் இருந்த அவள் முன்பு
11 கோமாட்டா சிலுவா; nam Cytorio in iugo ஒரு இலைக்காடு: சைட்டோரஸின் உயரத்தில்
12 loquente saepe sibilum editit coma. அவள் அடிக்கடி பேசும் இலைகளுடன் சலசலத்தாள்.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer, Pontic Amastris மற்றும் Cytorus கிரீன் வித் பாக்ஸ்,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima இவை அனைத்தும் உனக்கே நன்கு தெரியும் என்று என் கேலி கூறுகிறது;
15 ஐட் ஃபேஸ்லஸ்: அல்டிமா எக்ஸ் ஆரிஜின் அவள் பிறந்த காலத்திலிருந்து
16 tuo stetisse dicit in cacumine, அவள் உன் உச்சியில் நின்றாள்,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, உன் நீரில் முதலில் அவளது பிளேடுகளை நனைத்தது,
18 et inde tot per impotentia freta அதன் பிறகு பல கொந்தளிப்பான கடல்கள்
19 erum tulisse, laeua siue dextera தன் உரிமையாளரைக் கொண்டுவந்தது, தென்றல் இடது அல்லது வலது
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter அழைக்கப்பட்டார், அல்லது ஜோவ் கீழே இறங்கினார்
21 சிமுல் செகண்டஸ் இன்சிடிசெட் இன் பீடத்தில்; இரண்டு தாள்களிலும் ஒரே நேரத்தில்;
22 நீக்

John Campbell

ஜான் காம்ப்பெல் ஒரு திறமையான எழுத்தாளர் மற்றும் இலக்கிய ஆர்வலர் ஆவார், அவருடைய ஆழ்ந்த பாராட்டு மற்றும் கிளாசிக்கல் இலக்கியத்தின் விரிவான அறிவுக்காக அறியப்பட்டவர். பண்டைய கிரீஸ் மற்றும் ரோமின் படைப்புகள் மீதான ஆர்வத்துடன், ஜான், பாரம்பரிய சோகம், பாடல் கவிதை, புதிய நகைச்சுவை, நையாண்டி மற்றும் காவியக் கவிதைகளின் ஆய்வு மற்றும் ஆய்வுக்கு பல ஆண்டுகளை அர்ப்பணித்துள்ளார்.புகழ்பெற்ற பல்கலைக்கழகத்தில் ஆங்கில இலக்கியத்தில் பட்டம் பெற்ற ஜானின் கல்விப் பின்னணி, இந்த காலமற்ற இலக்கிய படைப்புகளை விமர்சன ரீதியாக பகுப்பாய்வு செய்வதற்கும் விளக்குவதற்கும் வலுவான அடித்தளத்தை அவருக்கு வழங்குகிறது. அரிஸ்டாட்டிலின் கவிதைகளின் நுணுக்கங்கள், சப்போவின் பாடல் வெளிப்பாடுகள், அரிஸ்டோபேன்ஸின் கூர்மையான புத்திசாலித்தனம், ஜுவெனலின் நையாண்டித்தனமான கருத்துக்கள் மற்றும் ஹோமர் மற்றும் விர்ஜிலின் விரிவான கதைகள் ஆகியவற்றின் நுணுக்கங்களை ஆராய்வதில் அவரது திறன் உண்மையிலேயே விதிவிலக்கானது.இந்த உன்னதமான தலைசிறந்த படைப்புகளின் நுண்ணறிவு, அவதானிப்புகள் மற்றும் விளக்கங்களைப் பகிர்ந்து கொள்வதற்கு ஜானின் வலைப்பதிவு ஒரு முக்கிய தளமாக செயல்படுகிறது. கருப்பொருள்கள், கதாபாத்திரங்கள், குறியீடுகள் மற்றும் வரலாற்றுச் சூழலின் நுணுக்கமான பகுப்பாய்வு மூலம், அவர் பண்டைய இலக்கிய ஜாம்பவான்களின் படைப்புகளை உயிர்ப்பிக்கிறார், அவற்றை அனைத்து பின்னணிகள் மற்றும் ஆர்வங்களின் வாசகர்களுக்கு அணுகக்கூடியதாக ஆக்குகிறார்.அவரது வசீகரிக்கும் எழுத்து நடை அவரது வாசகர்களின் மனதையும் இதயத்தையும் ஈடுபடுத்துகிறது, அவர்களை கிளாசிக்கல் இலக்கியத்தின் மாயாஜால உலகில் இழுக்கிறது. ஒவ்வொரு வலைப்பதிவு இடுகையிலும், ஜான் திறமையாக தனது அறிவார்ந்த புரிதலை ஆழமாக இணைக்கிறார்இந்த நூல்களுடனான தனிப்பட்ட தொடர்பு, அவற்றை சமகால உலகிற்கு தொடர்புபடுத்தக்கூடியதாகவும் பொருத்தமானதாகவும் ஆக்குகிறது.அவரது துறையில் ஒரு அதிகாரியாக அங்கீகரிக்கப்பட்ட ஜான், பல மதிப்புமிக்க இலக்கிய இதழ்கள் மற்றும் வெளியீடுகளுக்கு கட்டுரைகள் மற்றும் கட்டுரைகளை வழங்கியுள்ளார். கிளாசிக்கல் இலக்கியத்தில் அவரது நிபுணத்துவம் அவரை பல்வேறு கல்வி மாநாடுகள் மற்றும் இலக்கிய நிகழ்வுகளில் தேடும் பேச்சாளராக ஆக்கியுள்ளது.ஜான் காம்ப்பெல் தனது சொற்பொழிவுமிக்க உரைநடை மற்றும் தீவிர உற்சாகத்தின் மூலம், பாரம்பரிய இலக்கியத்தின் காலமற்ற அழகையும் ஆழமான முக்கியத்துவத்தையும் புதுப்பிக்கவும் கொண்டாடவும் உறுதியாக இருக்கிறார். நீங்கள் ஈடிபஸ், சப்போவின் காதல் கவிதைகள், மெனாண்டரின் நகைச்சுவையான நாடகங்கள் அல்லது அகில்லெஸின் வீரக் கதைகள் ஆகியவற்றின் உலகத்தை ஆராயும் ஆர்வமுள்ள அறிஞராகவோ அல்லது ஆர்வமுள்ள வாசகராகவோ இருந்தாலும், ஜானின் வலைப்பதிவு ஒரு விலைமதிப்பற்ற வளமாக இருக்கும் என்று உறுதியளிக்கிறது. கிளாசிக் மீது வாழ்நாள் முழுவதும் காதல்.