Агуулгын хүснэгт
үнс,
5
quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.
хөрөнгө надаас өөрийгөө булааж авснаас хойш
6
heu miser indigne frater adempte mihi,
Харамсалтай минь ээ, ах минь надаас хэрцгийгээр урагдсан!
7
Мөн_үзнэ үү: Мемнон ба Ахиллес: Грекийн домог зүй дэх хоёр хагас бурхны хоорондох тулаанnunc tamen interea haec, prisco quae more parentum
Гэсэн хэдий ч одоо бидний өвөг дээдсийн заншлаар өргөл өргөх өргөлүүдийг ав
8
tradita sunt tristi munere ad inferias,
хүнд гашуудалтай хүндэтгэл үзүүлжээ. оршуулгын тахил;
9
accipe fraterno multum manantia fletu,
авч, ахынхаа олон нулимстай норсон
10
мөнхөд, ах дүү, aue atque uale.
мөн үүрд мөнхөд ах минь, баяртай, баяртай!
Өмнөх КарменКатуллусын дагуу хүндэтгэл үзүүлэв . Тэрбээр нулимсаараа норсон тэднийг есдүгээр эгнээнд байгаа дүүдээ санал болгодог. Тэгээд 10-р мөрөнд ахдаа үүрд “баяртай” гэж хэлдэг.
Энэхүү чин сэтгэлийн шүлгийг Катуллусын нас барсан дүүгийнхээ чандарт ярьж буй дүрслэл улам гунигтай болгожээ. Катуллус оршуулгын зан үйл, өргөл өргөхөд тайвширдаггүй бололтой. Зан үйл нь ихэвчлэн амьд үлдсэн хүмүүст тодорхой хэмжээгээр ойртдог . Харамсалтай нь Катуллус ах нь түүнтэй дахин хэзээ ч ярихгүй гэдгийг ойлгов. “Мөндөр, салах ёс” нь үүрд үргэлжлэх эцсийн салах ёслол байлаа. Хаалт байж магадгүй ч Катуллус уй гашуугаар дүүрсэн хэвээр байна.
Энэхүү оршуулгын шүлэг нь Катуллус дүүдээ ямар их хайртайг, түүнийг санаж байхыг харуулдаг . Гэсэн хэдий ч уй гашуу, өвдөлтийг арилгадаг шүлэгт өөр утга бий. Шүлгийн хоёр дахь утга нь Одиссей туульсын тухай эргэцүүлэл юм. Энэхүү уншлагын илтгэгч нь газар, далайгаар аялсан Одиссей юм. Одиссейд түүний хамтрагчдын нэг нь дээвэр дээрээс унаж нас баржээ. Катуллус Одиссеусын хайрыг ах дүүстэйгээ адил хөлөг онгоцны найзууддаа чиглүүлж байсан болов уу?
Кирсийн ордонд нас барсан хөлөг онгоцны хамтрагч бол Элпинор . "Одиссей"-д Одиссей Далд ертөнц рүү тэмүүлдэг. Тэнд тэрээр оршуулахыг хүссэн Элпинорыг харав. Тэр Кирсийн ордны дээвэр дээрээс унасан бөгөөд тэр хэвээрээ байнаоршуулаагүй . Нас барсан хүмүүст зохих ёсоор оршуулах ёслол үйлдэх замаар тэднийг халамжлах нь чухал гэж бурхад энэ нь гомдоосон хэрэг юм. Одиссеус Aeaea руу буцаж ирэв. Тэрээр Элпинорыг чандарлах, үнсэнд нь тэмдэг үлдээх зэрэг оршуулгын зан үйл хийдэг.
Мөн_үзнэ үү: Эгей: Эгийн тэнгисийн нэрний цаад шалтгаанЭнэ шүлэг нь Элпинорыг чандарлах болон оршуулгын бусад зан үйлийг гүйцэтгэсний дараа Одиссей тэй ярьж буй шүлэг байж болно. Аней, Геркулес гэх мэт эртний хэд хэдэн баатрууд олон газар, далайгаар аялсан. Гэсэн хэдий ч нас барсан ахыг харамсах энэ мөч нь зөвхөн олон дутагдалтай байсан ч багийнхаа төлөө асар их санаа тавьдаг байсан Одиссейд л таарч байх шиг байна.
Кателлус үгийн арга барилтай бөгөөд энэ шүлэгт тод харагдаж байна. Англи орчуулга нь дангаараа гоё. Гэвч эх латин хэлний уянгалаг чанарыг эртний хэлийг ойлгодоггүй уншигчид үнэлж чаддаггүй . Үг нь энгийн бөгөөд энэ нь тэднийг хүчирхэг болгодог. Латин, англи хэл дээр шүлгийн төгсгөлийн мөр нь мэндчилгээ, салах ёс гүйцэтгэдэг. Мөндөр гэдэг нь латинаар ave гэсэн утгатай мэндчилгээ юм. Тиймээс латин хэлээр эцсийн мөр нь ave et vale юм. Яруу найргийн чанарыг Латин хэлээр харахад хялбар байдаг . Бусад эртний уран зохиолын бүтээлүүдийн нэгэн адил шүлэг нь ахыгаа шүлгийг уншихад зарцуулдаг богино хугацаанд буцааж авчирдаг. Хэн нэгэн Илиадыг унших болгонд дахин амилдаг Ахиллесийг авч үзье. Катуллус ба түүний ах, эсвэл Одиссей батүүний хөлөг онгоцны найз энэ шүлгээр үүрд мөнхөд амьдардаг. Энэ бол оршуулгын үеэр уншихад тохиромжтой шүлэг тул уншигчид Катуллусын 10-р мөрөнд таамаглаж байсанчлан мөнхөд баяртай, салах ёс гүйцэтгэсэн байх болно.
Энэ шинжилгээнд Катуллусын гялалзсан байдлыг үнэлж баршгүй . Тэрээр гашуудлын шаналал, уй гашууг ярьдаг ч хайртай хүнтэйгээ мэндчилгээний итгэл найдварыг яруу найргаар ярьдаг. Шүлэг байгаагүй бол Катуллусын дүү хэдэн мянган жилийн өмнө мартагдах байсан . Катуллус 101 яагаад ийм олон хүний дуртай шүлэг болсныг ойлгоход хялбар байдаг. Энэ шүлгийг унших нь хайртай хүнийхээ үхлийг амссан хэн бүхэнд хэлэх үг, сэтгэл хөдлөлийг мэдрэх болно. Энэ нь хамааралтай хэвээр байна.
Кармен 101 |
Мөр | Латин текст | Англи орчуулга |
---|---|---|
1 | MVLTAS per gentes et multa per aequora uectus | Олон улсаар, олон далайгаар тэнүүчлэх |
2 | aduenio miseras, frater, ad inferias, | Би ирж байна, ах минь, эдгээр гашуун гашуудалтай, |
3 | ут te postremo donarem munere mortis | сүүлийн үхлийн guerdon, |
4 | et mutam nequiquam alloquerer cinerem. | дэмий ч гэсэн дуугүй байгаарай |