តារាងមាតិកា
ashes,
5
quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum។
ចាប់តាំងពីសំណាងបានយកខ្លួនអ្នកចេញពីខ្ញុំ
6
heu miser indigne frater adempte mihi,
អល់ឡោះ បងប្រុសរបស់ខ្ញុំ ហែកខ្ញុំយ៉ាងសាហាវ!
7
nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum
ប៉ុន្តែនៅពេលនេះ ទទួលយកតង្វាយទាំងនេះ ដែលតាមទំនៀមទម្លាប់របស់បុព្វបុរសរបស់យើង
8
សូមមើលផងដែរ: King of the Danes in Beowulf: តើ Hrothgar ជានរណានៅក្នុងកំណាព្យដ៏ល្បីល្បាញ?tradita sunt tristi munere ad inferias,
ត្រូវបានប្រគល់ជូន — ជាការគោរពដ៏ក្រៀមក្រំ — សម្រាប់ ការបូជាសព;
9
សូមមើលផងដែរ: Oedipus នៅ Colonus - Sophocles - ក្រិកបុរាណ - អក្សរសិល្ប៍បុរាណaccipe fraterno multum manantia fletu,
យកពួកវាទៅ ជូតទឹកភ្នែករបស់បងប្អូនជាច្រើន
10
atque in perpetuum, frater, aue atque uale។
ហើយជារៀងរហូត ឱបងប្អូនអើយ ជំរាបសួរ និងលា!
មុន ខាមេនសួយសារអាករយោងទៅតាម Catullus ។ គាត់បានផ្តល់ឱ្យពួកគេទាំងទឹកភ្នែករបស់គាត់ ដល់បងប្រុសរបស់គាត់នៅក្នុងជួរទីប្រាំបួន។ បន្ទាប់មកនៅក្នុងជួរទី 10 គាត់ដេញថ្លៃបងប្រុសរបស់គាត់ "ជំរាបសួរនិងលា" ជារៀងរហូត។
កំណាព្យដ៏ស្មោះស្ម័គ្រនេះធ្វើឱ្យកាន់តែសោកសៅដោយរូបភាពរបស់ Catullus និយាយទៅកាន់ផេះរបស់បងប្រុសដែលបានស្លាប់របស់គាត់។ Catullus ហាក់មិនបានទទួលការលួងលោមដោយពិធីបុណ្យសព និងការបូជាដែលបានធ្វើនោះទេ។ ពិធីសាសនាតែងតែនាំមកនូវការបិទមួយចំនួនដល់អ្នកនៅរស់ ។ ជាអកុសល Catullus ដឹងថាបងប្រុសរបស់គាត់នឹងមិននិយាយជាមួយគាត់ទៀតទេ។ “ពាក្យលា និងការលាគ្នា” គឺជាពាក្យលាចុងក្រោយដែលនឹងស្ថិតស្ថេរជារៀងរហូត។ ការបិទប្រហែលជានៅទីនោះ ប៉ុន្តែ Catullus នៅតែពោរពេញដោយទុក្ខព្រួយ។
កំណាព្យបុណ្យសពនេះបង្ហាញពីរបៀបដែល Catullus ស្រឡាញ់បងប្រុសរបស់គាត់ ហើយនឹងនឹកគាត់ ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ មានអត្ថន័យជំនួសចំពោះកំណាព្យ ដែលបំបាត់ទុក្ខសោក និងការឈឺចាប់។ អត្ថន័យទីពីរនៃកំណាព្យគឺជាការឆ្លុះបញ្ចាំងលើកំណាព្យវីរភាព Odyssey ។ នៅក្នុងការអាននេះ វាគ្មិនគឺ Odysseus ដែលបានធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់ដី និងសមុទ្រ។ នៅក្នុង Odyssey មិត្តរួមការងាររបស់គាត់ម្នាក់ដែលបានស្លាប់ដោយការធ្លាក់ពីលើដំបូល។ តើ Catullus អាចបញ្ជូនសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ Odysseus ចំពោះមិត្តរួមការងាររបស់គាត់ តើអ្នកណាដូចបងប្អូនរបស់គាត់?
មិត្តរួមនាវាដែលបានស្លាប់នៅវាំងរបស់ Circe គឺ Elpinor ។ នៅក្នុង Odyssey, Odysseus ចូលទៅក្នុង Underworld ។ នៅទីនោះ គាត់ឃើញ Elpinor ដែលសុំបញ្ចុះ។ គាត់បានធ្លាក់ពីលើដំបូលនៅវាំងរបស់ Circe ហើយគាត់នៅដដែលមិនបានកប់ ។ នេះជាការប្រមាថចំពោះព្រះ ព្រោះពួកគេយល់ថាវាសំខាន់ក្នុងការថែរក្សាអ្នកស្លាប់ដោយការឲ្យពួកគេធ្វើពិធីបុណ្យសពត្រឹមត្រូវ។ Odysseus ត្រឡប់ទៅ Aeaea វិញ។ គាត់ធ្វើពិធីបុណ្យសពសម្រាប់ Elpinor ដែលរួមមានការបូជាសពគាត់និងបន្សល់ទុកនូវសញ្ញាសម្គាល់សម្រាប់ផេះរបស់គាត់។
កំណាព្យអាចជា Odysseus និយាយទៅកាន់ Elpinor បន្ទាប់ពីគាត់បានធ្វើពិធីបូជាសព និងពិធីបុណ្យសពផ្សេងៗទៀត។ វីរបុរសបុរាណមួយចំនួនទៀតដូចជា Aeneas និង Hercules បានធ្វើដំណើរលើដី និងសមុទ្រជាច្រើន។ ប៉ុន្តែគ្រានៃទុក្ខសោកនេះសម្រាប់បងប្រុសដែលបានស្លាប់ហាក់ដូចជាសមតែចំពោះ Odysseus ដែលទោះបីជាមានគុណវិបត្តិជាច្រើនក៏ដោយបានយកចិត្តទុកដាក់យ៉ាងខ្លាំងចំពោះនាវិករបស់គាត់។
Catellus មានវិធីជាមួយពាក្យដែលបង្ហាញឱ្យឃើញនៅក្នុងកំណាព្យនេះ។ ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសគឺស្រស់ស្អាតដោយខ្លួនឯង។ ប៉ុន្តែ គុណភាពភ្លេងនៃភាសាឡាតាំងដើមមិនអាចត្រូវបានកោតសរសើរដោយអ្នកអានដែលមិនយល់ពីភាសាបុរាណ ។ ពាក្យសាមញ្ញនេះហើយដែលធ្វើឱ្យពួកគេមានឥទ្ធិពលខ្លាំងណាស់។ នៅក្នុងភាសាឡាតាំង និងភាសាអង់គ្លេស បន្ទាត់ចុងក្រោយនៃកំណាព្យគឺទាំងការសួរសុខទុក្ខ និងការលាគ្នា។ Hail គឺជាការស្វាគមន៍ ដែលជាភាសាឡាតាំងសម្រាប់ ave។ ដូច្នេះនៅក្នុងឡាតាំង បន្ទាត់ចុងក្រោយគឺ ave et vale។ គុណភាពកំណាព្យគឺងាយស្រួលមើលជាភាសាឡាតាំង ។ ដូចស្នាដៃអក្សរសិល្ប៍បុរាណដទៃទៀតដែរ កំណាព្យនេះនាំប្អូនប្រុសត្រឡប់មកវិញក្នុងរយៈពេលខ្លីដែលវាត្រូវចំណាយពេលអានកំណាព្យ។ សូមពិចារណាអំពី Achilles ដែលត្រូវបាននាំអោយមានជីវិតឡើងវិញរាល់ពេលដែលនរណាម្នាក់អាន Iliad ។ Catullus និងប្អូនប្រុសរបស់គាត់ ឬ Odysseus និងមិត្តរួមនាវារបស់គាត់រស់នៅជារៀងរហូតតាមរយៈកំណាព្យនេះ។ នេះជាកំណាព្យដ៏ល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់អានក្នុងពិធីបុណ្យសព ដូច្នេះអ្នកអានអាចនិយាយពាក្យជំរាបសួរ និងលាជារៀងរហូត ដូចដែលបានព្យាករណ៍ដោយ Catullus ក្នុងជួរទី 10 ។> គាត់និយាយទៅកាន់ការឈឺចាប់ និងទុក្ខសោកនៃការកាន់ទុក្ខ ប៉ុន្តែគាត់ក៏និយាយទៅកាន់ក្តីសង្ឃឹមនៃការស្វាគមន៍មនុស្សជាទីស្រឡាញ់តាមរយៈកំណាព្យ។ បើគ្មានកំណាព្យទេ បងប្រុសរបស់ Catullus នឹងត្រូវបានគេបំភ្លេចចោលរាប់ពាន់ឆ្នាំមុន ។ វាងាយស្រួលមើលថាហេតុអ្វីបានជា Catullus 101 បានក្លាយជាកំណាព្យដែលចូលចិត្តសម្រាប់មនុស្សជាច្រើន។ ការអានកំណាព្យនេះ ផ្តល់ឱ្យអ្នកណាម្នាក់ដែលធ្លាប់ឆ្លងកាត់ការស្លាប់របស់មនុស្សជាទីស្រឡាញ់មួយពាក្យដើម្បីនិយាយនិងអារម្មណ៍ដើម្បីមានអារម្មណ៍។ វានៅតែអាចទាក់ទងបាន។
Carmen 101 |
បន្ទាត់ | អក្សរឡាតាំង | ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស |
---|---|---|
1 | MVLTAS per gentes et multa per aequora uectus | ដើរកាត់ប្រទេសជាច្រើន និងលើសមុទ្រជាច្រើន |
2 | aduenio មាន miseras, frater, ad inferias, | ខ្ញុំមក, បងប្រុសរបស់ខ្ញុំ, ដើម្បី obsequis ទុក្ខព្រួយទាំងនេះ, <12 |
3 | ut te postremo donarem munere mortis | ដើម្បីបង្ហាញអ្នកនូវចុងក្រោយ guerdon of death, |
4 | et mutam nequiquam alloquerer cinerem។ | ហើយនិយាយទៅកាន់អ្នកនៅស្ងៀម |