Catullus 101 Překlad

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Catullus Životopis

Úvod

Tento desetiřádková báseň z Catulla je plný emocí. napsal svému bratrovi, který zemřel . Catullus se vlastně obrací k mlčícímu popelu svého bratra. Na začátku básně mluví o tom, jak putoval po zemích a zámoří. Ve druhém verši přichází na místo, kde se má jeho bratr zúčastnit smutných pohřebních obřadů. Ve třetím verši předkládá bratrovi poslední odměnu (guerdon) smrti. Ve čtvrtém verši se zdá, že tyto odměny Catullus promlouvá k popelu.

V centru pozornosti básně sice zůstává jeho bratr, Catullus sdílí, že naplňuje nešťastné aby mu byl jeho bratr odebrán. Jeho popis klade důraz na to. jeho bratr se od Catulla . nepíše velké písmeno Štěstěna, místo toho se zdá, že obviňuje svého bratra. Existují však překlady, které píší Štěstěnu s velkým písmenem, což mírně mění význam pátého řádku. V šestém řádku opakuje, jak byl jeho bratr "tak krutě odtržen ode mne!" Řádek začíná slovem "bohužel" a končí vykřičníkem. Je zřejmé, že Catullus je plný smutku a hněvu.

V sedmém řádku Catullus předává oběti svému bratrovi a v osmém řádku vysvětluje, že oběti byly předány od jejich otců. Pohřební oběť je podle Catulla smutnou poctou. . v devátém řádku je, mokré od slz, nabízí svému bratrovi. v desátém řádku pak bratrovi přeje "zdar a sbohem" navždy.

Tato srdceryvná báseň je ještě smutnější díky obrazu, v němž Catullus promlouvá k popelu svého mrtvého bratra. Zdá se, že Catulla pohřební rituály a oběti, které byly vykonány, nijak neutěšují. Rituály často přinášejí pozůstalým určité uzavření. . bohužel si Catullus uvědomuje, že jeho bratr s ním už nikdy nepromluví. "Zdař bůh a sbohem" bylo poslední rozloučení, které bude trvat navždy. Uzavření je sice na místě, ale Catullus je stále plný smutku.

Tato smuteční báseň ukazuje, jak moc Catullus svého bratra miluje a jak mu bude chybět. . existuje však i alternativní význam básně, který odstraňuje smutek a bolest. druhý význam básně je reflexí epické básně, tzv. Odyssey . V tomto čtení je mluvčím Odysseus, který skutečně cestoval po zemích a mořích. V Odyssei je jedním z jeho druhů, kteří zemřeli pádem ze střechy. Mohl Catullus vyjádřit Odysseovu lásku k jeho druhům na lodi, kteří byli jako jeho bratři?

Lodník, který zemřel v Circeině paláci, je Elpinor. V Odyssei se Odysseus vydává do podsvětí. Tam spatří Elpinor, která ho žádá, aby ji pohřbil. Spadl ze střechy Circeina paláce a zůstal nepohřben. . To je urážka bohů, protože ti považovali za důležité postarat se o mrtvé tím, že jim poskytnou náležité pohřební obřady. Odysseus se skutečně vrátí do Aeaie. Provede pohřební obřady za Elpinora, které zahrnují jeho zpopelnění a zanechání značky pro jeho popel.

Báseň by mohla být Odysseova promluva k Elpinor. poté, co provedl kremaci a další pohřební obřady. Několik dalších antických hrdinů, jako Aeneas a Herkules, procestovalo mnoho zemí a moří. Zdá se však, že tato chvíle smutku za mrtvého bratra se hodí pouze Odysseovi, který se i přes mnohé nedostatky o svou posádku nesmírně staral.

Catellus umí zacházet se slovy, což je v této básni patrné. Anglický překlad je krásný sám o sobě, ale, melodičnost latinského originálu nemohou ocenit čtenáři, kteří nerozumějí archaickému jazyku. . slova jsou jednoduchá, a právě proto tak silná. v latině i angličtině je závěrečný verš básně pozdravem i rozloučením. pozdravem je zdrávas, což je latinsky ave. v latině je tedy závěrečný verš ave et vale. Poetická kvalita je snadno patrná v latině. . podobně jako u jiných antických literárních děl, i tato báseň přivádí bratra zpět na krátkou dobu, po kterou se báseň čte. vzpomeňme na Achilla, který je přiveden zpět k životu pokaždé, když někdo čte Iliadu. Catullus a jeho bratr nebo Odysseus a jeho družina žijí prostřednictvím této básně na věčnosti. Je to ideální báseň, která se čte na pohřbech, takže čtenáři by mohli říkat zdrávas a sbohem navždy, prostějak předpovídá Catullus v 10. řádku.

Catullovu genialitu nelze v této analýze přeceňovat. Vyjadřuje bolest a smutek z truchlení, ale také naději z přivítání milované osoby prostřednictvím poezie. Bez této básně by byl Catullův bratr před tisíci lety zapomenut. . je snadné pochopit, proč se Catullus 101 stal oblíbenou básní tolika lidí. Čtení této básně dává každému, kdo zažil smrt blízkého člověka, slova k vyjádření a emoce k procítění. je to stále relativní.

Carmen 101

Řádek Latinský text Český překlad

1

MVLTAS per gentes et multa per aequora uectus

Putování po mnoha zemích a mořích

2

aduenio has miseras, frater, ad inferias,

Přicházím, můj bratře, k těmto smutným obřadům,

3

ut te postremo donarem munere mortis

aby ti předvedl poslední smrtelnou ránu,

4

et mutam nequiquam alloquerer cinerem.

a mluvit, i když marně, k tvému tichému popelu,

5

quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.

od té doby, co mi štěstí vzalo tvé vlastní já.

6

Viz_také: Klasická literatura - úvod

heu miser indigne frater adempte mihi,

bohužel, můj bratře, tak krutě odloučený ode mne!

7

nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum

Zatím však vezměte tyto oběti, které podle zvyku našich otců

8

tradita sunt tristi munere ad inferias,

byly předány - smuteční hold - za pohřební oběť;

9

Viz_také: Beowulf vs. Grendel: Hrdina zabíjí padoucha, zbraně nevyjímaje

accipe fraterno multum manantia fletu,

je vzít, mokré s mnoha slzami bratra,

10

atque in perpetuum, frater, aue atque uale.

a navždy, bratře můj, buď zdráv a sbohem!

Předchozí Carmen

Zdroje

Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/101.html

John Campbell

John Campbell je uznávaný spisovatel a literární nadšenec, známý pro své hluboké uznání a rozsáhlé znalosti klasické literatury. S vášní pro psané slovo a zvláštní fascinací pro díla starověkého Řecka a Říma zasvětil John roky studiu a zkoumání klasické tragédie, lyrické poezie, nové komedie, satiry a epické poezie.John s vyznamenáním vystudoval anglickou literaturu na prestižní univerzitě a jeho akademické zázemí mu poskytuje silný základ pro kritickou analýzu a interpretaci těchto nadčasových literárních výtvorů. Jeho schopnost ponořit se do nuancí Aristotelovy Poetiky, lyrických projevů Sapfó, Aristofanova bystrého vtipu, Juvenalových satirických úvah a rozmáchlých vyprávění Homéra a Vergilia je skutečně výjimečná.Johnův blog mu slouží jako prvořadá platforma pro sdílení jeho postřehů, postřehů a interpretací těchto klasických mistrovských děl. Svým pečlivým rozborem témat, postav, symbolů a historických souvislostí oživuje díla dávných literárních velikánů a zpřístupňuje je čtenářům všech prostředí a zájmů.Jeho podmanivý styl psaní zaujme mysl i srdce svých čtenářů a vtáhne je do kouzelného světa klasické literatury. S každým blogovým příspěvkem John dovedně spojuje své vědecké porozumění s hluboceosobní spojení s těmito texty, díky čemuž jsou relevantní a relevantní pro současný svět.John, uznávaný jako autorita ve svém oboru, přispíval články a esejemi do několika prestižních literárních časopisů a publikací. Jeho odbornost v klasické literatuře z něj také učinila vyhledávaného řečníka na různých akademických konferencích a literárních akcích.Prostřednictvím své výmluvné prózy a zaníceného nadšení je John Campbell odhodlán oživit a oslavit nadčasovou krásu a hluboký význam klasické literatury. Ať už jste oddaným učencem nebo jednoduše zvědavým čtenářem, který se snaží prozkoumat svět Oidipa, Sapfino milostné básně, Menanderovy vtipné hry nebo hrdinské příběhy o Achilleovi, Johnův blog slibuje, že bude neocenitelným zdrojem, který bude vzdělávat, inspirovat a zapalovat. celoživotní láska ke klasice.