Catulo 101 Traducción

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Biografía de Catulo

Introducción

Este poema de diez versos de Catulo está lleno de emoción. Él se lo escribió a su hermano, que ha muerto En realidad, Catulo se dirige a las cenizas silenciosas de su hermano. Comienza el poema hablando de cómo vagó por países y ultramar. En la línea dos, llega al lugar donde está su hermano para participar en los tristes ritos funerarios. En la línea tres, presenta a su hermano la recompensa final (guerdon) de la muerte. En la línea cuatro, esa recompensa parece ser Catulo hablando a las cenizas.

Aunque el centro del poema sigue siendo su hermano, Catulo comparte que llena desafortunado que le quiten a su hermano. Su descripción hace hincapié en su hermano tomándose de Catulo No escribe con mayúscula la Fortuna, sino que parece culpar a su hermano. Sin embargo, hay algunas traducciones que sí escriben con mayúscula la Fortuna, lo que cambia ligeramente el significado de la línea cinco. En la línea seis, repite cómo su hermano fue "¡tan cruelmente arrancado de mí!" Comienza la línea con la palabra "ay" y termina con un signo de exclamación. Está claro que Catulo está lleno de dolor y rabia.

La séptima línea muestra a Catulo dando ofrendas a su hermano y, en la octava, explica que las ofrendas han sido transmitidas por sus padres. Según Catulo, el sacrificio funerario es un homenaje doloroso En la novena línea se las ofrece a su hermano, mojadas por las lágrimas, y en la décima le dice "salve y adiós" para siempre.

Este sentido poema se hace aún más triste por la imagen de Catulo hablando a las cenizas de su hermano muerto. Catulo no parece sentirse reconfortado por los rituales del funeral y los sacrificios que se han hecho. Los rituales a menudo aportan un cierre a los supervivientes Tristemente, Catulo se da cuenta de que su hermano nunca volverá a hablarle. El "saludo y la despedida" fueron el último adiós que durará para siempre. El cierre puede estar ahí, pero Catulo todavía está lleno de dolor.

Este poema fúnebre muestra cuánto quiere Catulo a su hermano y cuánto lo echará de menos Sin embargo, hay un significado alternativo del poema que elimina la pena y el dolor. El segundo significado del poema es una reflexión sobre el poema épico, el Odyssey En esta lectura, el orador es Odiseo, que viajó por tierras y mares. En la Odisea, uno de sus compañeros murió al caer de un tejado. ¿Podría Catulo estar canalizando el amor de Odiseo por sus compañeros de barco, que eran como sus hermanos?

El compañero que murió en el palacio de Circe es Elpinor. En la Odisea, Odiseo se adentra en el Inframundo. Allí ve a Elpinor, que pide ser enterrada. Se cayó del tejado del palacio de Circe y permanece insepulto. Esto es una ofensa para los dioses, que consideraban importante cuidar de los muertos con ritos funerarios adecuados. Odiseo regresa a Eea y lleva a cabo los ritos funerarios para Elpinor, que incluyen incinerarlo y dejar una lápida para sus cenizas.

Ver también: Wiglaf en Beowulf: ¿Por qué ayuda Wiglaf a Beowulf en el poema?

El poema podría ser Odiseo hablando con Elpinor Algunos otros héroes de la antigüedad, como Eneas y Hércules, han viajado por muchas tierras y mares, pero este momento de dolor por un hermano muerto sólo parece apropiado para Odiseo, quien, a pesar de sus muchos defectos, se preocupaba enormemente por su tripulación.

Catellus tiene un don con las palabras que se hace evidente en este poema. La traducción al inglés es hermosa por sí sola. Pero, la calidad melódica del latín original no puede ser apreciada por los lectores que no entienden la lengua arcaica Las palabras son sencillas, lo que las hace tan poderosas. En latín y en inglés, el verso final del poema es a la vez un saludo y una despedida. Hail es el saludo, que en latín significa ave. Así que en latín, el verso final es ave et vale. La calidad poética es fácil de ver en latín Al igual que otras obras literarias antiguas, el poema trae de vuelta al hermano durante el breve tiempo que dura su lectura. Pensemos en Aquiles, que vuelve a la vida cada vez que alguien lee la Ilíada. Catulo y su hermano, u Odiseo y su compañero de barco viven eternamente a través de este poema. Este es un poema perfecto para leer en los funerales, por lo que los lectores podrían estar saludando y despidiéndose para siempre, sólo que...como predijo Catulo en la línea 10.

No se puede exagerar la brillantez de Catulo en este análisis Habla del dolor y la tristeza del luto, pero también de la esperanza de saludar a un ser querido a través de la poesía. Sin el poema, el hermano de Catulo habría caído en el olvido hace miles de años Es fácil entender por qué Catulo 101 se ha convertido en uno de los poemas favoritos de tantas personas. La lectura de este poema da a cualquiera que haya experimentado la muerte de un ser querido palabras que decir y emociones que sentir. No deja de ser relatable.

Ver también: Telémaco en La Odisea: El hijo del rey desaparecido

Carmen 101

Línea Texto latino Traducción al inglés

1

MVLTAS per gentes et multa per aequora uectus

Vagando por muchos países y por muchos mares

2

aduenio has miseras, frater, ad inferias,

Vengo, hermano mío, a estas dolorosas exequias,

3

ut te postremo donarem munere mortis

...para presentarte el último perdón de la muerte,

4

et mutam nequiquam alloquerer cinerem.

y hablar, aunque en vano, a tus cenizas silenciosas,

5

quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.

ya que la fortuna te ha alejado de mí

6

heu miser indigne frater adempte mihi,

¡Ay, hermano mío, tan cruelmente arrancado de mí!

7

nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum

Pero ahora, entretanto, tomad estas ofrendas, que por costumbre de nuestros padres

8

tradita sunt tristi munere ad inferias,

se han transmitido - un tributo doloroso - para un sacrificio funerario;

9

accipe fraterno multum manantia fletu,

llévalos, mojados con muchas lágrimas de hermano,

10

atque in perpetuum, frater, aue atque uale.

y para siempre, oh hermano mío, ¡salve y adiós!

Carmen anterior

Recursos

Proyecto VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/101.html

John Campbell

John Campbell es un consumado escritor y entusiasta de la literatura, conocido por su profundo aprecio y amplio conocimiento de la literatura clásica. Con una pasión por la palabra escrita y una particular fascinación por las obras de la antigua Grecia y Roma, John ha dedicado años al estudio y la exploración de la tragedia clásica, la poesía lírica, la nueva comedia, la sátira y la poesía épica.Graduado con honores en Literatura Inglesa de una prestigiosa universidad, la formación académica de John le proporciona una base sólida para analizar e interpretar críticamente estas creaciones literarias atemporales. Su habilidad para profundizar en los matices de la Poética de Aristóteles, las expresiones líricas de Safo, el agudo ingenio de Aristófanes, las reflexiones satíricas de Juvenal y las narrativas arrebatadoras de Homero y Virgilio es verdaderamente excepcional.El blog de John sirve como una plataforma primordial para compartir sus ideas, observaciones e interpretaciones de estas obras maestras clásicas. A través de su meticuloso análisis de temas, personajes, símbolos y contexto histórico, da vida a las obras de antiguos gigantes literarios, haciéndolas accesibles a lectores de todos los orígenes e intereses.Su cautivador estilo de escritura cautiva tanto la mente como el corazón de sus lectores, atrayéndolos al mundo mágico de la literatura clásica. Con cada publicación de blog, John entreteje hábilmente su comprensión académica con una profundaconexión personal con estos textos, haciéndolos identificables y relevantes para el mundo contemporáneo.Reconocido como una autoridad en su campo, John ha contribuido con artículos y ensayos a varias revistas y publicaciones literarias prestigiosas. Su experiencia en literatura clásica también lo ha convertido en un orador solicitado en varias conferencias académicas y eventos literarios.A través de su elocuente prosa y su ardiente entusiasmo, John Campbell está decidido a revivir y celebrar la belleza atemporal y el profundo significado de la literatura clásica. Si usted es un erudito dedicado o simplemente un lector curioso que busca explorar el mundo de Edipo, los poemas de amor de Safo, las ingeniosas obras de Menandro o los heroicos cuentos de Aquiles, el blog de John promete ser un recurso invaluable que educará, inspirará y encenderá un amor de por vida por los clásicos.