Catullus 101 ການແປ

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

ສາ​ລະ​ບານ

ashes,

5

quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.

ນັບຕັ້ງແ​​ຕ່ fortune ໄດ້ເອົາຕົວຂອງທ່ານເອງອອກຈາກຂ້າພະເຈົ້າ

6

heu miser indigne frater adempte mihi,

ອະນິຈາ, ອ້າຍຂອງຂ້ອຍ, ຈີກຂາດຂ້ອຍຢ່າງໂຫດຮ້າຍ!

7

nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum

ໃນຂະນະດຽວກັນກໍເອົາເຄື່ອງຖວາຍເຫຼົ່ານີ້, ເຊິ່ງຕາມປະເພນີຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາ

<6

8

tradita sunt tristi munere ad inferias,

ໄດ້ຖືກມອບ - ເປັນ tribute ໂສກເສົ້າ - ສໍາລັບ ການເສຍສະລະໃນງານສົບ;

9

ເບິ່ງ_ນຳ: Zeus vs Cronus: ລູກຊາຍທີ່ຂ້າພໍ່ຂອງພວກເຂົາໃນ mythology ກເຣັກ

accipe fraterno multum manantia fletu,

ເອົາພວກເຂົາໄປ, ປຽກດ້ວຍນໍ້າຕາຂອງອ້າຍ,

10

atque in perpetuum, frater, aue atque uale.

ແລະ ຕະຫຼອດໄປ, ອ້າຍເອີຍ, ສະບາຍດີ ແລະສະບາຍດີ!

ກ່ອນໜ້ານີ້ ຄາເມນtribute ຕາມ Catullus . ພຣະອົງໄດ້ສະເຫນີໃຫ້ພວກເຂົາ, ປຽກດ້ວຍນ້ໍາຕາຂອງລາວ, ໃຫ້ນ້ອງຊາຍຂອງລາວຢູ່ໃນແຖວເກົ້າ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ໃນແຖວທີ 10, ລາວສະເຫນີໃຫ້ອ້າຍຂອງລາວ "ສະບາຍດີແລະລາ" ຕະຫຼອດໄປ.

ບົດກະວີທີ່ຈິງໃຈນີ້ເຮັດໃຫ້ໂສກເສົ້າຍິ່ງຂຶ້ນໂດຍຮູບພາບຂອງ Catullus ເວົ້າກັບຂີ້ເຖົ່າຂອງນ້ອງຊາຍທີ່ຕາຍໄປຂອງລາວ. Catullus ເບິ່ງ​ຄື​ວ່າ​ບໍ່​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ປອບ​ໂຍນ​ໂດຍ​ພິ​ທີ​ການ​ຂອງ​ການ​ກູ​ນີ້​ລະ​ຊົ່ວ​ແລະ​ການ​ເສຍ​ສະ​ລະ​ທີ່​ໄດ້​ເຮັດ​ໃຫ້​. ພິທີກຳມັກຈະເຮັດໃຫ້ຜູ້ລອດຊີວິດມາປິດຕົວໄດ້ . ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍ, Catullus ຮູ້ວ່າອ້າຍຂອງລາວຈະບໍ່ເວົ້າກັບລາວອີກ. “ໝາກເຫັບ ແລະ ການລາ” ແມ່ນຄຳລາສຸດທ້າຍທີ່ຈະຢູ່ຕະຫຼອດໄປ. ການປິດອາດຈະຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ແຕ່ Catullus ຍັງເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າ.

ບົດກະວີບົດຟ້ອນນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ Catullus ຮັກນ້ອງຊາຍຂອງລາວຫຼາຍປານໃດ ແລະຈະຄິດຮອດລາວ . ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ມີຄວາມໝາຍທາງເລືອກອື່ນຕໍ່ກັບບົດກະວີທີ່ເອົາຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະ ຄວາມເຈັບປວດ. ຄວາມໝາຍທີສອງຂອງບົດກະວີແມ່ນການສະທ້ອນເຖິງບົດກະວີອັນດີ, Odyssey . ໃນການອ່ານນີ້, ຜູ້ເວົ້າແມ່ນ Odysseus, ຜູ້ທີ່ໄດ້ເດີນທາງຜ່ານທາງບົກແລະທະເລ. ໃນ Odyssey, ຫນຶ່ງໃນເພື່ອນຂອງລາວທີ່ເສຍຊີວິດໂດຍການຕົກຈາກມຸງ. Catullus ສາມາດເຮັດໃຫ້ຄວາມຮັກຂອງ Odysseus ສໍາລັບເພື່ອນຮ່ວມເຮືອຂອງລາວ, ຜູ້ທີ່ເປັນຄືກັບອ້າຍນ້ອງຂອງລາວບໍ?

ເພື່ອນຮ່ວມເຮືອທີ່ເສຍຊີວິດຢູ່ທີ່ວັງ Circe ແມ່ນ Elpinor . ໃນ Odyssey, Odysseus ventures ເຂົ້າໄປໃນ Underworld. ຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ລາວເຫັນ Elpinor ຜູ້ທີ່ຂໍໃຫ້ຖືກຝັງ. ລາວ​ໄດ້​ຕົກ​ຈາກ​ຫລັງຄາ​ຢູ່​ທີ່​ວັງ Circe ແລະ​ລາວ​ຍັງ​ຄົງ​ຢູ່ບໍ່ໄດ້ຝັງ . ນີ້​ແມ່ນ​ການ​ກະທຳ​ຜິດ​ຕໍ່​ພະ​ເຈົ້າ, ຍ້ອນ​ວ່າ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຮູ້ສຶກ​ວ່າ​ເປັນ​ສິ່ງ​ສຳຄັນ​ທີ່​ຈະ​ດູ​ແລ​ຄົນ​ຕາຍ​ໂດຍ​ການ​ຈັດ​ພິທີ​ສົບ​ທີ່​ເໝາະ​ສົມ. Odysseus ກັບຄືນໄປຫາ Aeaea. ລາວປະຕິບັດພິທີຝັງສົບສໍາລັບ Elpinor, ເຊິ່ງລວມທັງການຝັງສົບລາວແລະຖິ້ມເຄື່ອງຫມາຍໃສ່ຂີ້ເຖົ່າຂອງລາວ.

ບົດກະວີອາດຈະເປັນ Odysseus ເວົ້າກັບ Elpinor ຫຼັງຈາກທີ່ລາວໄດ້ເຮັດພິທີຝັງສົບແລະພິທີສົບອື່ນໆ. ວິລະຊົນເກົ່າແກ່ອີກສອງສາມຄົນ, ເຊັ່ນ Aeneas ແລະ Hercules, ໄດ້ເດີນທາງໄປທົ່ວດິນແດນ ແລະທະເລ. ແຕ່, ຊ່ວງເວລາຂອງຄວາມໂສກເສົ້ານີ້ສໍາລັບນ້ອງຊາຍທີ່ຕາຍແລ້ວເບິ່ງຄືວ່າເຫມາະສົມກັບ Odysseus, ຜູ້ທີ່ເຖິງວ່າຈະມີຂໍ້ບົກພ່ອງຫຼາຍຢ່າງ, ໄດ້ເອົາໃຈໃສ່ລູກເຮືອຂອງລາວຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງ.

Catellus ມີວິທີການທີ່ມີຄໍາສັບຕ່າງໆທີ່ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນໃນບົດກະວີນີ້. ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ແມ່ນ​ງາມ​ດ້ວຍ​ຕົນ​ເອງ​. ແຕ່, ຄຸນນະພາບສຽງເພງຂອງພາສາລາຕິນຕົ້ນສະບັບບໍ່ສາມາດຖືກຍົກຍ້ອງໂດຍຜູ້ອ່ານທີ່ບໍ່ເຂົ້າໃຈພາສາເກົ່າແກ່ . ຄໍາສັບຕ່າງໆແມ່ນງ່າຍດາຍ, ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມີອໍານາດຫຼາຍ. ໃນພາສາລາຕິນແລະພາສາອັງກິດ, ເສັ້ນສຸດທ້າຍຂອງບົດກະວີແມ່ນທັງການທັກທາຍແລະການລາ. Hail ແມ່ນການທັກທາຍ, ເຊິ່ງແມ່ນພາສາລະຕິນສໍາລັບ ave. ດັ່ງນັ້ນໃນພາສາລະຕິນ, ເສັ້ນສຸດທ້າຍແມ່ນ ave et vale. ຄຸນ​ນະ​ພາບ poetic ແມ່ນ​ງ່າຍ​ທີ່​ຈະ​ເບິ່ງ​ໃນ​ລາ​ຕິນ . ເຊັ່ນດຽວກັບວຽກງານວັນນະຄະດີບູຮານອື່ນໆ, ບົດກະວີເຮັດໃຫ້ອ້າຍກັບຄືນມາເປັນເວລາສັ້ນໆເພື່ອອ່ານບົດກະວີ. ພິຈາລະນາ Achilles, ຜູ້ທີ່ຖືກນໍາກັບຄືນມາມີຊີວິດໃນແຕ່ລະຄັ້ງທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງອ່ານ Iliad. Catullus ແລະນ້ອງຊາຍຂອງລາວ, ຫຼື Odysseus ແລະເພື່ອນຮ່ວມເຮືອຂອງລາວມີຊີວິດຢູ່ຕະຫຼອດນິລັນດອນໂດຍຜ່ານບົດກະວີນີ້. ນີ້ແມ່ນບົດກະວີທີ່ສົມບູນແບບທີ່ຈະອ່ານໃນງານສົບ, ດັ່ງນັ້ນຜູ້ອ່ານສາມາດເວົ້າວ່າສະບາຍດີແລະຄໍາອໍາລາຕະຫຼອດໄປ, ຄືກັນກັບທີ່ຄາດຄະເນໂດຍ Catullus ໃນແຖວທີ 10.

ຄວາມສະຫຼາດຂອງ Catullus ບໍ່ສາມາດເວົ້າເກີນໃນການວິເຄາະນີ້ . ລາວເວົ້າກັບຄວາມເຈັບປວດແລະຄວາມໂສກເສົ້າຂອງຄວາມໂສກເສົ້າ, ແຕ່ລາວຍັງເວົ້າກັບຄວາມຫວັງທີ່ຈະອວຍພອນຄົນທີ່ຮັກໂດຍຜ່ານບົດກະວີ. ມັນເປັນເລື່ອງງ່າຍທີ່ຈະເບິ່ງວ່າເປັນຫຍັງ Catullus 101 ໄດ້ກາຍເປັນບົດກະວີທີ່ຊື່ນຊອບສໍາລັບຫຼາຍໆຄົນ. ການອ່ານບົດກະວີນີ້ເຮັດໃຫ້ຜູ້ທີ່ໄດ້ປະສົບກັບຄວາມຕາຍຂອງຄົນທີ່ຮັກຫນຶ່ງຄໍາເວົ້າທີ່ເວົ້າແລະອາລົມໃຫ້ມີຄວາມຮູ້ສຶກ. ມັນຍັງມີຄວາມກ່ຽວຂ້ອງກັນ.

ເບິ່ງ_ນຳ: Cyclops - Euripides - ປະເທດເກຣັກບູຮານ - ວັນນະຄະດີຄລາສສິກ

Carmen 101

ແຖວ ຂໍ້ຄວາມລາຕິນ ການແປພາສາອັງກິດ

1

MVLTAS per gentes et multa per aequora uectus

ການ​ເດີນ​ທາງ​ໄປ​ທົ່ວ​ຫຼາຍ​ປະ​ເທດ​ແລະ​ຫຼາຍ​ທະ​ເລ

2

aduenio ມີ miseras, frater, ad inferias,

ຂ້ອຍມາ, ອ້າຍຂອງຂ້ອຍ, ກັບຄວາມໂສກເສົ້າເຫຼົ່ານີ້,

<12

3

ut te postremo donarem munere mortis

ມາສະເໜີທ່ານໃນອັນສຸດທ້າຍ guerdon of death,

4

ແລະ mutam nequiquam alloquerer cinerem.

ແລະເວົ້າ, ເຖິງວ່າບໍ່ມີປະໂຍດ, ກັບຄວາມງຽບຂອງເຈົ້າ

John Campbell

John Campbell ເປັນນັກຂຽນແລະນັກວັນນະຄະດີທີ່ປະສົບຜົນສໍາເລັດ, ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກສໍາລັບການຊື່ນຊົມຢ່າງເລິກເຊິ່ງແລະຄວາມຮູ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງກ່ຽວກັບວັນນະຄະດີຄລາສສິກ. ດ້ວຍຄວາມກະຕືລືລົ້ນສໍາລັບຄໍາທີ່ຂຽນແລະຫນ້າສົນໃຈໂດຍສະເພາະສໍາລັບວຽກງານຂອງເກຣັກແລະ Rome ວັດຖຸບູຮານ, John ໄດ້ອຸທິດເວລາຫຼາຍປີເພື່ອການສຶກສາແລະຄົ້ນຫາຄວາມໂສກເສົ້າຄລາສສິກ, ບົດກະວີບົດເພງ, ຕະຫລົກໃຫມ່, satire, ແລະບົດກະວີ epic.ຈົບການສຶກສາດ້ວຍກຽດນິຍົມໃນວັນນະຄະດີພາສາອັງກິດຈາກມະຫາວິທະຍາໄລທີ່ມີຊື່ສຽງ, ພື້ນຖານທາງວິຊາການຂອງ John ຊ່ວຍໃຫ້ລາວມີພື້ນຖານທີ່ເຂັ້ມແຂງໃນການວິເຄາະແລະຕີຄວາມຫມາຍຂອງການສ້າງວັນນະຄະດີທີ່ບໍ່ມີເວລາເຫຼົ່ານີ້. ຄວາມສາມາດຂອງລາວໃນການເຈາະເລິກເຖິງຄວາມຫຼາກຫຼາຍຂອງບົດກະວີຂອງ Aristotle, ການສະແດງອອກຂອງເນື້ອເພງຂອງ Sappho, ສະຕິປັນຍາທີ່ແຫຼມຄົມຂອງ Aristophanes, ດົນຕີ satirical ຂອງ Juvenal, ແລະການບັນຍາຍທີ່ກວ້າງຂວາງຂອງ Homer ແລະ Virgil ແມ່ນພິເສດແທ້ໆ.blog ຂອງ John ເຮັດຫນ້າທີ່ເປັນເວທີສໍາຄັນສໍາລັບລາວທີ່ຈະແບ່ງປັນຄວາມເຂົ້າໃຈ, ການສັງເກດການ, ແລະການຕີຄວາມຫມາຍຂອງຕົ້ນສະບັບຄລາສສິກເຫຼົ່ານີ້. ໂດຍຜ່ານການວິເຄາະຢ່າງລະອຽດກ່ຽວກັບຫົວຂໍ້, ລັກສະນະ, ສັນຍາລັກ, ແລະສະພາບການປະຫວັດສາດ, ລາວນໍາເອົາຊີວິດຂອງວັນນະຄະດີຍັກໃຫຍ່ໃນສະໄຫມໂບຮານ, ເຮັດໃຫ້ມັນສາມາດເຂົ້າເຖິງຜູ້ອ່ານຂອງທຸກພື້ນຖານແລະຄວາມສົນໃຈ.ຮູບແບບການຂຽນທີ່ຈັບໃຈຂອງລາວມີສ່ວນຮ່ວມທັງຈິດໃຈແລະຫົວໃຈຂອງຜູ້ອ່ານຂອງລາວ, ດຶງພວກເຂົາເຂົ້າໄປໃນໂລກມະຫັດສະຈັນຂອງວັນນະຄະດີຄລາສສິກ. ດ້ວຍການຕອບ blog ແຕ່ລະຄົນ, John skillfully weaves ຮ່ວມກັນກັບຄວາມເຂົ້າໃຈທາງວິຊາການຂອງຕົນຢ່າງເລິກເຊິ່ງການເຊື່ອມຕໍ່ສ່ວນບຸກຄົນກັບບົດເລື່ອງເຫຼົ່ານີ້, ເຮັດໃຫ້ມັນມີຄວາມກ່ຽວຂ້ອງແລະກ່ຽວຂ້ອງກັບໂລກໃນຍຸກປະຈຸບັນ.ໂດຍໄດ້ຮັບການຍອມຮັບວ່າເປັນຜູ້ມີອໍານາດໃນສາຂາຂອງລາວ, John ໄດ້ປະກອບສ່ວນບົດຄວາມແລະບົດເລື່ອງຕ່າງໆໃຫ້ກັບວາລະສານວັນນະຄະດີທີ່ມີຊື່ສຽງແລະສິ່ງພິມຕ່າງໆ. ຄວາມຊໍານານຂອງລາວໃນວັນນະຄະດີຄລາສສິກຍັງເຮັດໃຫ້ລາວເປັນຜູ້ເວົ້າທີ່ສະແຫວງຫາໃນກອງປະຊຸມທາງວິຊາການແລະກິດຈະກໍາວັນນະຄະດີຕ່າງໆ.ໂດຍຜ່ານການເວົ້າສຸພາບສະຫຼາດ ແລະ ຄວາມກະຕືລືລົ້ນຢ່າງດຸເດືອດຂອງລາວ, John Campbell ມີຄວາມຕັ້ງໃຈທີ່ຈະຟື້ນຟູ ແລະ ສະເຫຼີມສະຫຼອງຄວາມງາມທີ່ບໍ່ມີເວລາ ແລະ ຄວາມໝາຍອັນເລິກເຊິ່ງຂອງວັນນະຄະດີຄລາສສິກ. ບໍ່ວ່າທ່ານຈະເປັນນັກວິຊາການທີ່ອຸທິດຕົນຫຼືພຽງແຕ່ເປັນຜູ້ອ່ານທີ່ຢາກຄົ້ນຫາໂລກຂອງ Oedipus, ບົດກະວີຄວາມຮັກຂອງ Sappho, ບົດລະຄອນທີ່ມີສະຕິປັນຍາຂອງ Menander, ຫຼືນິທານວິລະຊົນຂອງ Achilles, blog ຂອງ John ສັນຍາວ່າຈະເປັນຊັບພະຍາກອນອັນລ້ໍາຄ່າທີ່ຈະໃຫ້ການສຶກສາ, ແຮງບັນດານໃຈ, ແລະໄຟໄຫມ້. ຄວາມຮັກຕະຫຼອດຊີວິດສໍາລັບຄລາສສິກ.